Tu parles bien, Bones, mais au pied du mur... tu es comme ceux qui croyaient que le soleil tourne autour de la Terre. | Open Subtitles | لكن عندما تأتين للحقيقة, فأنتِ غير مختلفة عن الناس الذين كانوا متأكدين من أن الشمس تدور حول الأرض |
- Plus personne n'affirme que le Soleil tourne autour de la Terre. | Open Subtitles | لا أحد حالياً يقول أن الشمس تدور حول الأرض. |
Une ceinture d'astéroïdes tourne autour du Soleil entre les orbites de Mars et de Jupiter. | Open Subtitles | إلى حزام من الكويكبات الصخرية التي تدور حول الشمس بين مداريّ المريخ والمشتري |
On dirait que cette perturbation tourne autour de l'estime de soi. | Open Subtitles | يبدوا ان هذا الاضطراب كله يدور حول احترام الذات |
Ici tout tourne autour de ces horribles courses de modules ! | Open Subtitles | كل شيء هنا يدور حول المراهنة على هذه السباقات المخيفة. السباقات. |
On tourne autour du pot depuis trop longtemps. | Open Subtitles | انظري , لقد كان هذا يحيط بنا لفترة طويلة جدّاً |
La croissance correspondante suivrait à peine celle de la population, qui tourne autour de 2,4 %. | UN | غير أن هذا النمو المتوقع يكاد لا يكفي لمواكبة معدل النمو المتوقع في عدد السكان البالغ حوالي 2.4 في المائة. |
Plus de 480 000 enfants fréquentent ses écoles, dont l'effectif tourne autour de 22 000 enseignants. | UN | فأكثر من 000 480 طفل يذهبون إلى مدارس الأونروا التي يديرها قرابة 000 22 من العاملين في التعليم. |
Monsieur Galilée a prouvé que la lune tourne autour de la Terre, comme la Terre tourne autour du soleil. | Open Subtitles | أثبت سينيور جاليليو القمر الدوائر الأرض، كما تدور حول الأرض الشمس. |
Je veux dire, la plupart des gars qui viennent de milieux aisés sont des coureurs de jupons dont la vie tourne autour de leurs voitures. | Open Subtitles | أعني, معظم الرجال الذين نشئوا على حب المال فاسقون و حياتهم تدور حول سياراتهم |
Herbert Van Meer, était un astrophysicien hollandais qui a avancé l'idée d'une Terre parallèle qui tourne autour du soleil en même temps que nous, mais dont la révolution axiale serait un peu plus rapide. | Open Subtitles | هربرت فان مير كان فيزيائياً فلكياً هولندياً قام بطرح فكرة أرض موازية تدور حول الشمس في نفس الفترة الزمنية |
En vérité, la Terre tourne autour du soleil et non point le contraire. | Open Subtitles | حقاً أعلن أن الأرض تدور حول الشمس وليس العكس |
Vous ne savez vraiment pas que la Terre tourne autour du Soleil ? | Open Subtitles | هل حقاً لا تعرف من أن الأرض تدور حول الشمس؟ |
Galilée démontre que la terre tourne autour du soleil. | Open Subtitles | وضع جاليليو نظرياته حول أن الأرض تدور حول الشمس. أجل , وقال |
Elle est énorme, elle est belle... elle tourne autour de la terre, preuve que tu n'es pas le centre de l'univers. | Open Subtitles | انه يدور حول الارض ليثبت مرة أخري أن الكون لايدور حولك |
Tu crois que le monde tourne autour de ce qui se passe dans ta caboche de youpin. | Open Subtitles | تظن أن العالم كلّه يدور حول أي هراءات تنبع من عقلك اليهودي. |
Comme tous les enfants de la Terre savent que votre planète tourne autour du soleil. | Open Subtitles | كما يعرف كل طفل على الأرض ان كوكبكم يدور حول شمسكم |
Je suis à court de crabes, et j'ai un gros qui me tourne autour. | Open Subtitles | كؤوس السرطان البحري تنفذ مني ولدي رجل بدين يحيط بمنطقتي |
Le taux de croissance démographique tourne autour de 2,7 % par an. | UN | ويبلغ معدل النمو الديموغرافي حوالي 2.7 في المائة سنويا. |
Plus de 480 000 enfants fréquentent ses écoles, dont l'effectif tourne autour de 22 000 enseignants. | UN | ويبلغ عدد الأطفال الملتحقين بمدارس الأونروا، التي يديرها قرابة 000 22 من العاملين في مجال التعليم، ما يربو على 000 480 طفل. |
Il tourne autour du prochain campement pour laisser le feu couvrir toutes les routes de sortie. | Open Subtitles | يحوم حول المخيّم التالي ليطلق نيران تغطية على أيّة مخارج. |
Je pense toujours que le monde entier - tourne autour de moi. | Open Subtitles | عجبًا، أنا أحد هؤلاء الأشخاص ممن يظنون أن كل شيء يتمحور عنهم |