ويكيبيديا

    "tous aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجميع على
        
    • الجميع إلى
        
    • الجميع في
        
    • الشامل إلى
        
    • الجميع من
        
    • جميع الناس إلى
        
    • للجميع في مجال
        
    • لجميع الناس في مجال
        
    Assurer l'accès de tous aux services sociaux et à la protection sociale et réduire les inégalités sont parmi nos objectifs. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Une attention particulière est portée à l'accès de tous aux soins de santé, y compris la santé de la famille et la santé maternelle. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص بإمكانية حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، ومنها الخدمات الصحية اللازمة للأسر والأمهات.
    Les populations locales rédigent leurs propres règlements pour garantir l'accès de tous aux services essentiels, notamment en approvisionnant gratuitement les plus pauvres en eau et en installant des robinets conçus spécialement pour les personnes handicapées. UN وتضطلع المجتمعات بوضع قوانينها الداخلية بما يضمن حصول الجميع على الخدمات، بما في ذلك توفير المياه مجاناً لمَن لا يمكنهم تحمُّل تكاليفها، وتركيب صنابير مصمَّمة خصيصاً لذوي الإعاقات البدنية.
    Aussi, le Gouvernement a-t-il mis en oeuvre une série de mesures destinées à réduire les déséquilibres des finances publiques et faciliter l'accès de tous aux ressources. UN وعليه، قامت الحكومة بتنفيذ سلسلة من التدابير لخفض حالات اختلال المالية العامة وتيسير وصول الجميع إلى الموارد.
    Encouragent l'accès de tous aux technologies de l'information et de la communication grâce à la multiplication des points d'accès publics; UN تعزيز وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعم توفير مراكز عامة للوصول إليها؛
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    Les dépenses publiques des PMA doivent aussi donner la priorité aux soins de santé primaire et à l'accès de tous aux services essentiels. UN ويجب أيضا منح الأولوية في الإنفاق العام لأقل البلدان نموا للرعاية الصحية الأولية وحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    C'est pourquoi je tiens à réaffirmer l'attachement du Gouvernement péruvien à une politique garantissant une assurance médicale universelle et l'accès de tous aux médicaments. UN لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع.
    O. Promouvoir l'accès de tous aux services essentiels UN سين - تشجيع حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Des efforts ont été faits pour que les fruits de la croissance servent à promouvoir l'accès de tous aux soins de santé de base, à l'éducation et aux services essentiels. UN وبذلت الجهود لتوجيه هذا النمو الاقتصادي نحو ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأساسية.
    Il vaut mieux en effet assurer l’accès de tous aux services en imposant une redevance d’utilisation modique que de ne pas fournir de services du tout faute de ressources. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    Le Vanuatu est favorable à l'accès de tous aux services de santé et à l'éducation; il poursuit l'exécution de ses programmes et activités de sensibilisation pour mettre en œuvre ces recommandations. UN تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات.
    L’accès de tous aux services sociaux est indispensable pour que les individus puissent satisfaire leurs besoins fondamentaux et mener une existence digne, paisible et créative tout en participant pleinement à la vie de la collectivité. UN ٧ - إن حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية أمر ضروري لتمكين الناس من تلبية احتياجاتهم البشرية اﻷساسية، والعيش عيشة كريمة آمنة يبدعون فيها ويشاركون في مجتمعهم مشاركة كاملة.
    Elle a également réaffirmé que, dans l'optique du développement durable, il était essentiel de favoriser l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر.
    On peut favoriser l’accès de tous aux services sociaux en réservant des subventions aux personnes démunies. UN وقد يساعد تقديم إعانات مالية للذين يعيشون في فقر على تحقيق وصول الجميع إلى هذه الخدمات.
    Le Programme d’action du Sommet invite par ailleurs les pays à s’efforcer d’atteindre l’objectif de la couverture universelle et l’accès de tous aux services sociaux de base. UN ويدعو برنامج عمل مؤتمر القمة أيضا البلدان إلى بذل الجهود للوصول إلى هدف التغطية الشاملة للجميع ووصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Aussi, le Gouvernement a-t-il mis en œuvre une série de mesure destinées à réduire les déséquilibres des finances publiques et faciliter l'accès de tous aux ressources. UN وعليه، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من اختلال الميزانية ووصول الجميع إلى موارد الرزق.
    Le but du consensus était de rassembler les compétences et ressources nécessaires afin d'assurer l'accès de tous aux nouvelles technologies de l'information et leur donner l'occasion de tirer parti des possibilités offertes. UN والهدف من تحقيق توافق الآراء هو حشد الخبرات الفنية والموارد اللازمة لضمان إمكانية وصول الجميع إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وفرصة الاستفادة منها.
    Le secrétariat a expliqué que les estimations étaient le résultat d'un effort interinstitutions visant à définir l'augmentation des dépenses globales nécessaire pour assurer l'accès de tous aux services sociaux de base. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Il devait aussi impliquer la participation de tous aux processus économiques, sociaux et politiques. UN وتستلزم أيضا مزيدا من الإدماج والمشاركة من جانب الجميع في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    L'objectif visé est de garantir l'accès de tous aux trois premières années d'enseignement primaire au moins et de réduire le taux d'analphabétisme à 30 % pour l'an 2000. UN والهدف هو ضمان الوصول الشامل إلى السنوات الثلاث اﻷولى من التعليم الابتدائي على اﻷقل وخفض نسبة اﻷمية إلى ٣٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Elle souhaitait que le Sommet de Tunis contribue de façon décisive à la promotion de l'accès de tous aux technologies. UN وأعربت عن أملها في يكون لمرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي إسهام كبير في تعزيز فرص استفادة الجميع من التكنولوجيا.
    J'espère que d'autres coopéreront pour aider les Palaos à être reliés au monde, et que les dirigeants répondront à l'appel lancé par la Commission en vue d'assurer l'accès de tous aux réseaux large bande d'ici à 2015. UN ويحدوني الأمل في أن يتعاون الآخرون لمساعدة بالاو على الاتصال بالعالم، وفي أن يستجيب القادة لنداء اللجنة التنبيهي بغية كفالة وصول جميع الناس إلى شبكات النطاق العريض بحلول عام 2015.
    Le Programme d’action invite aussi les pays à faire des efforts pour assurer une couverture universelle et garantir l’accès de tous aux services sociaux de base. UN ويدعو برنامج العمل البلدان أيضا إلى بذل الجهود من أجل تحقيق هدف توفير التغطية الشاملة للجميع في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإتاحة إمكانية وصول الجميع إليها.
    Soulignant l'importance de la contribution du Sommet à l'édification d'une société axée sur l'être humain, ouverte et orientée vers le développement, tendant à améliorer l'accès de tous aux nouvelles technologies et ainsi à participer à la réduction de la fracture numérique, UN وإذ يؤكد ما لنتائج مؤتمر القمة من أهمية في بناء مجتمع معلومات يركز على البشر وشامل للجميع وموجه نحو التنمية، من أجل تعزيز الفرص لجميع الناس في مجال التكنولوجيا الرقمية للمساعدة على سد الفجوة الرقمية()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد