ويكيبيديا

    "tous les états doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع الدول أن
        
    • ينبغي لجميع الدول أن
        
    • وعلى جميع الدول أن
        
    • جميع الدول أن تبذل
        
    • جميع الدول يجب أن
        
    • تقوم جميع الدول
        
    • ويجب على جميع الدول
        
    • على كل الدول أن
        
    • الدول كافة
        
    • يجب على جميع الدول
        
    • ينبغي ألا تستبعد الدول
        
    • ويتعين على جميع الدول
        
    • وينبغي لجميع الدول
        
    • حاجة جميع الدول
        
    • جميع الدول أن تتخذ
        
    tous les États doivent immédiatement cesser leur fabrication d'armes nucléaires et de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتعين على جميع الدول أن تتوقف فورا عن إنتاج الأسلحة النووية والمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    tous les États doivent accepter l'autorité supérieure de la Cour pénale internationale. UN ويجب على جميع الدول أن تقبل السلطة الأعلى للمحكمة الجنائية الدولية.
    tous les États doivent honorer l'obligation internationale qui leur incombe d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. UN ويجب على جميع الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بالتعاون فيما يتصل بالمطالبة بتقديم المساعدة الفعالة للمحكمتين.
    Entre-temps, tous les États doivent continuer à observer un moratoire sur les essais. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول أن تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب.
    :: tous les États doivent suivre de près et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN :: وعلى جميع الدول أن تراقب تنفيذ الاتفاقية عن كثب وأن تجري تقييماً لها.
    La Malaisie estime que tous les États doivent adhérer aux principes fondamentaux liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour légiférer dans ce domaine. UN فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال.
    tous les États doivent fournir leur part d'efforts pour que des progrès plus concerts soient réalisés dans ce domaine. UN يجب على جميع الدول أن تقوم بما عليها من أجل تحقيق تقدم أكبر في هذا المجال.
    C'est une atteinte à la Convention et aux droits des autres États, et tous les États doivent coopérer pour l'empêcher. UN وهو يمثل انتهاكا للاتفاقية، ويتعارض مع حقوق الدول الأخرى. ويجب على جميع الدول أن تتعاون لمنعه.
    tous les États doivent coopérer et s'engager à prendre au niveau politique le plus élevé les mesures nécessaires à cette fin. UN ويتعين على جميع الدول أن تتعاون وتتعهد بالالتزام باتخاذ التدابير الضرورية من أجل تحقيق هذا الغرض على أعلى مستوى سياسي.
    tous les États doivent honorer leurs engagements afin d'assurer une vie meilleure aux enfants et adolescents qui seront les adultes de demain car c'est le meilleur investissement pour leur avenir. UN ويجب على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها للأطفال والمراهقين باعتبارهم خير تراث واستثمار في مستقبلهم.
    La prévention des conflits est une question très délicate, et tous les États doivent agir en coopération pour mettre en pratique les engagements pris par l’Organisation dans ce domaine. UN فمنع النزاعات مسألة دقيقة للغاية، ويجب على جميع الدول أن تتعاون لتطبيق الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا المجال.
    Entre-temps, tous les États doivent continuer à observer un moratoire sur les essais. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول أن تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب.
    Nous partageons l'avis selon lequel tous les États doivent se conformer pleinement à leurs obligations respectives en matière de garanties. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    C'est un premier pas que tous les États doivent faire pour assurer la revitalisation du système des Nations Unies. UN هذه هي الخطوة اﻷولى التي ينبغي لجميع الدول أن تخطوها لكفالة إنعاش منظومة اﻷمم المتحدة.
    tous les États doivent respecter à la lettre l'interdiction absolue du recours à la force. UN وعلى جميع الدول أن تراعي تمامــا الحظــر المطلــق علـــى استعمـــال القوة.
    À cette fin, tous les États doivent s'efforcer collectivement de convenir d'instruments et de mécanismes de nature à garantir la réalisation de ces objectifs. UN وبالنظر إلى كل هذا، فإنه يتعين على جميع الدول أن تبذل من الجهد ما يحقق الاتفاق الجماعي على الصكوك والآليات التي تساعدنا على ضمان تحقيق هذه الأهداف.
    tous les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination ne peut s'exercer que dans le strict respect des procédures constitutionnelles et de la législation nationale en vigueur. UN إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول.
    tous les États doivent ... arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces. UN تقوم جميع الدول ... بوضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لتوفير الحماية المادية
    tous les États doivent remplir leurs obligations au titre d'un traité. UN يجب على كل الدول أن تتقيد بالتزاماتها التي تعهدت بها بمقتضى المعاهدات.
    tous les États doivent impérativement unir leurs efforts. UN ولا بد من قيام الدول كافة ببذل جهود جماعية في هذا الشأن.
    tous les États doivent faire cesser la pratique traditionnelle de l'excision, qui est préjudiciable à la santé de la fillette. UN وقال إنه يجب على جميع الدول وضع حد لممارسة ختان الفتيات التقليدية، التي تلحق اﻷذى بصحة الفتاة.
    Estimant que tous les États doivent pouvoir profiter des avantages que présente l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, mais que, lorsqu'ils tirent parti de ces avantages et coopèrent dans ce domaine, ils ne doivent pas contribuer à la prolifération de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    tous les États doivent prendre les dispositions nécessaires pour protéger leurs citoyens contre les attentats terroristes. UN وينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مواطنيها من الهجمات اﻹرهابية.
    4. Le Groupe de Vienne reconnaît que la découverte récente de vastes réseaux clandestins d'achat et de vente de matériel et de technologie nucléaires sensibles montre bien que tous les États doivent faire preuve de vigilance dans le cadre du contrôle de leurs exportations nucléaires. UN 4- وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والتي لها صلة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في رقابتها على الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد