ويكيبيديا

    "tous les états membres et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول الأعضاء ومؤسسات
        
    • جميع الدول الأعضاء وأن
        
    • جميع الدول الأعضاء والدول
        
    • جميع الدول الأعضاء وأصحاب
        
    • الدول الأعضاء كافة
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء وأن
        
    • جميع الدول الأعضاء ومسؤولاً
        
    • جميع الدول اﻷعضاء وعلى
        
    • جميع الدول الأعضاء والجهات
        
    • جميع الدول الأعضاء وتساعد
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء وﻷي
        
    • من جميع الدول اﻷعضاء
        
    • وجميع الدول الأعضاء والكيانات
        
    • عالمية ويقع على
        
    • جميع الدول الأعضاء وجميع
        
    Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Un tel mécanisme assurerait l'égalité de traitement de tous les États Membres et préviendrait la pratique du deux poids, deux mesures et la sélectivité. UN ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية.
    L'objectif est d'établir une approche commune, ce qui garantit qu'un comportement donné correspond à la même infraction dans tous les États Membres et que les peines sont dans toute l'Union européenne aussi efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والهدف من ذلك تحديد نهج مشترك، بما يكفل تصنيف السلوك الواحد باعتباره نفس الجريمة في جميع الدول الأعضاء وأن تكون العقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة بنفس الدرجة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    La Mission permanente de la République du Soudan demande que la présente note soit distribuée en tant que document du Conseil à tous les États Membres et observateurs. UN وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية السودان تعميم هذه المذكرة، بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، على جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب.
    Nous encourageons tous les États Membres et les autres parties prenantes à participer activement à cette réunion et à travailler à la mise en oeuvre complète du Programme d'action. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    4. Décide d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès de l'Assemblée générale qui le souhaitent à participer à ses travaux ; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    Dans sa résolution 67/98, l'Assemblée a décidé d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès d'elle à participer à ses travaux. UN وقد قررت الجمعية العامة في قرارها 67/98 أن يفتح باب الانضمام للفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجَّه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعماله.
    Le barème devrait refléter des taux de contribution équitables et équilibrés arrêtés d'un commun accord par tous les États Membres et fondés sur les données les plus actuelles, complètes et comparables en matière de RNB . UN وينبغي للجدول أن يعكس المعدلات العادلة والمتوازنة للأنصبة المقررة التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء وأن يكون مبنيا على أحدث البيانات المتاحة للدخل القومي الإجمالي وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    La Mission permanente de Cuba saurait gré au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de publier ces deux textes comme document officiel de la Conférence du désarmement, et de les distribuer à tous les États Membres et observateurs de la Conférence. UN وستكون بعثة كوبا الدائمة ممتنة لنشر هذين الإعلانين بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب.
    Il devra durer deux jours pour permettre la participation active de tous les États Membres et des autres parties prenantes. UN وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Prenant tous ces facteurs en considération, le présent rapport propose les orientations stratégiques suivantes et recommande à tous les États Membres et à la communauté internationale de les appuyer activement. UN ومع أخذ جميع هذه العوامل بعين الاعتبار، يقترح هذا التقرير التوجهات الاستراتيجية التالية، ويدعو الدول الأعضاء كافة والمجتمع الدولي إلى تأييدها على نحو فعال.
    Un certain nombre d’intervenants se sont demandé si la composition de l’Équipe spéciale lui permettrait d’étudier comme il convient les intérêts différents de tous les États Membres et d’établir des recommandations objectives. Une délégation a proposé que des spécialistes des médias originaires de pays en développement soient ajoutés à l’Équipe spéciale. UN وتساءل عدد من المتكلمين عما إذا كان تشكيل فرقة العمل سوف يسمح لها بأن تراعي على نحو وافٍ المصالح المختلفة لجميع الدول اﻷعضاء وأن تقدم توصيات موضوعية، واقترح وفد أن ينضم إلى فرقة العمل خبراء إعلاميون من البلدان النامية.
    Dans le contexte d'une interdépendance de plus en plus forte de tous les pays, elle devrait maintenir son orientation et son engagement uniques en faveur du développement à travers ses trois grands domaines d'action, tout en restant à l'écoute de tous les États Membres et en restant comptable de ses actions devant tous. UN وفي سياق تعمق الترابط بين جميع البلدان، ينبغي أن يواصل الأونكتاد توجهه والتزامه الفريدين من نوعهما صوب تحقيق التنمية من خلال أركان عمله الثلاثة وأن يبقى في الوقت نفسه متجاوباً مع جميع الدول الأعضاء ومسؤولاً أمامها.
    22. En vue d'encourager le recours au mécanisme, le Secrétariat est invité à en faire connaître l'existence à tous les États Membres et partout dans le monde. UN " ٢٢ - تشجيعا على الاستعانة بهذه الدائرة، تنشر اﻷمانة العامة معلومات عنها بين جميع الدول اﻷعضاء وعلى أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Les données ainsi réunies seront publiées et envoyées à tous les États Membres et parties prenantes. UN وسوف يجري نشر البيانات التي تم جمعها وتوزيعها لتستفيد منها جميع الدول الأعضاء والجهات المعنية.
    Enfin, la CELAC participera activement à des négociations transparentes et inclusives sur tous les points de l'ordre du jour, afin d'aboutir à des accords satisfaisants pour tous les États Membres et propices au bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأخيرا، فإن الجماعة ستشارك بنشاط في مفاوضات شفافة وشاملة للجميع تجرى بشأن جميع بنود جدول الأعمال بغية التوصل إلى اتفاقات ترضي جميع الدول الأعضاء وتساعد على أن تؤدي المنظمة عملها على الوجه السليم.
    16. La liste des conciliateurs est établie et mise à jour par le Bureau des affaires juridiques, et elle est mise à la disposition de tous les États Membres et de toutes les parties à un différend. UN " ٦١ - يحتفظ مكتب الشؤون القانونية بقائمة المكلفين بتسوية المنازعات ويعمل على استكمالها وتكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء وﻷي طرف من اﻷطراف المتنازعة.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    tous les États Membres et observateurs, ainsi que les organes et organismes des Nations Unies sont invités. UN وجميع الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها مدعوة إلى حضور هذه الجلسة الخاصة.
    :: Cependant, pour bon nombre de délégations, les membres non permanents du Conseil élus sur proposition des États d'une région ne sauraient représenter celle-ci, parce qu'en tant que membres du Conseil, ils sont censés être responsables envers tous les États Membres et assumer des obligations envers la communauté internationale tout entière. UN :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة. بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته.
    Et nous remercions également tous les États Membres et tous les groupes qui ont exprimé leur appui à notre proposition. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء وجميع المجموعات التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد