ويكيبيديا

    "tous les actes de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أعمال العنف
        
    • لجميع أعمال العنف
        
    • كل أعمال العنف
        
    • جميع أفعال العنف
        
    • كافة أعمال العنف
        
    • جميع أشكال العنف
        
    • وجميع أعمال العنف
        
    • أي أعمال عنف
        
    • جميع حالات العنف
        
    • لكل أعمال العنف
        
    • كل أشكال العنف
        
    • حوادث العنف التي
        
    • جميع الاعتداءات
        
    Elle a ensuite analysé les obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, pour prévenir et répondre à tous les actes de violence à l'égard des femmes. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    c) Mettre fin à tous les actes de violence, au harcèlement, aux menaces et à toutes les tentatives d'intimidation à l'égard des manifestants qui expriment des points de vue opposés; UN وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات تخويف المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛
    tous les actes de violence avaient été érigés en infraction dans la loi relative à la protection de l'ordre public. UN وجُرِّمت جميع أعمال العنف بموجب قانون الحفاظ على النظام العام.
    Il demande la cessation immédiate de tous les actes de violence en Somalie. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Les membres du Conseil ont condamné tous les actes de violence et exigé qu'ils cessent immédiatement. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Les signataires se sont engagés notamment à mettre un terme à tous les actes de violence contre la population civile, en particulier les femmes et les enfants. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Condamnant tous les actes de violence et d'extrémisme en Somalie et préoccupé de la persistance de la violence dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف فيه،
    Nous condamnons vigoureusement tous les actes de violence commis par toutes les parties, mais les condamner ne suffit pas. UN وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية.
    Dans cette résolution, le Conseil exigeait à nouveau la cessation complète de tous les actes de violence. UN وفي ذلك القرار أعاد المجلس تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    Il importe que, pour leur part, les Palestiniens reconnaissent que tous les actes de violence contre les populations civiles sont inacceptables et qu'ils doivent cesser sans condition. UN ويتعين على الفلسطينيين من جهتهم، أن يعترفوا بأن جميع أعمال العنف ضد المدنيين غير مقبولة ويجب أن تتوقف بدون شروط.
    Dans le même temps, le Comité condamne sans réserve tous les actes de violence, d'où qu'ils proviennent, qui sont dirigés contre les civils. UN وفي الوقت نفسه، تدين اللجنة دون تحفّظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    Il a également exigé à nouveau la cessation complète de tous les actes de violence. UN كما أكد المطالبة بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    tous les actes de violence et de terrorisme doivent être éliminés sans condition. UN وتعتقد الهند أنه يتعين وقف جميع أعمال العنف والإرهاب مطلقا.
    Nous estimons que tous les actes de violence et de terrorisme doivent être reniés en termes absolus. UN ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق.
    Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide. UN وندين مرة أخرى بشكل قاطع جميع أعمال العنف والإرهاب، بما فيها الأعمال الانتحارية الكريهة من الوجهة الأخلاقية.
    Le Gouvernement malawien condamne tous les actes de violence et de terrorisme. UN وتدين الحكومة الملاوية جميع أعمال العنف والإرهاب.
    Il condamne tous les combattants et demande qu'il soit mis fin immédiatement à tous les actes de violence en Somalie. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Ils ont souligné qu'il était indispensable de cesser immédiatement les hostilités et de mettre fin à tous les actes de violence. UN وأكدوا ضرورة الوقف الفوري لﻷعمال القتالية ووضع حد لجميع أعمال العنف.
    Il demande qu'il soit immédiatement mis fin à tous les actes de violence dirigés contre des civils. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    Les membres du Conseil ont condamné tous les actes de violence et exigé qu'ils cessent immédiatement. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Il faut mettre définitivement fin à tous les actes de violence et de terreur pour ne pas les laisser atteindre un stade irréversible dans la crise en cours. UN إن جميع أفعال العنف والإرهاب ينبغي وقفها بحزم، كي يُكْفَل عدم وصولها إلى مرحلة لا يمكن تداركها في هذه الأزمة الجارية.
    La Rapporteuse spéciale condamne tous les actes de violence qui continuent de se perpétrer contre les civils et l'impunité qui les entoure. UN وتدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، وما يحيط بها من إفلات من العقاب.
    Condamne tous les actes de violence et d'hostilité dirigés contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    tous les actes de violence sont punis, qu'ils aient lieu à l'intérieur ou à l'extérieur de la famille. UN وجميع أعمال العنف معاقب عليها بصرف النظر عما إذا كانت قد حدثت داخل الأُسرة أو خارجها.
    Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de violence et de terrorisme dans la région. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    Bien que les insurgés aient intensifié leur action, tous les actes de violence ne sauraient être uniquement imputés aux éléments antigouvernementaux. Les différends entre communautés et la concurrence pour l'attribution des ressources locales sont aussi des sources de conflit violent. UN وعلى الرغم من أن نشاط المدربين قد تكثّف لا يمكن عزو جميع حالات العنف إلى العناصر المناهضة للحكومة إذ إن الاحتراب الداخلي والتنافس على توزيع الموارد المحلية هما أيضاً مصدران من مصادر النـزاع العنيف.
    Il importe au plus haut point que toutes les parties s'acquittent de leurs obligations et mettent un terme à tous les actes de violence. UN ومن الأهمية بمكان فائق أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها وأن تضع حدا لكل أعمال العنف.
    En novembre dernier, la Présidente Arroyo a créé l'Équipe spéciale interinstitutions contre la violence politique, chargée de mener des enquêtes sur tous les actes de violence politique et d'en poursuivre et punir les auteurs, qui a déjà accompli des progrès en ce sens. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، أنشأت الرئيسة أرويو فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لمكافحة العنف السياسي كُلِّفت بالتحقيق في كل أشكال العنف السياسي وملاحقة ومعاقبة مرتكبيه، وهي الفرقة التي حققت بالفعل خطوات نحو ملاحقة وإدانة مقترِفي هذه الأفعال.
    À l'exception des incidences de la violence qui relèvent déjà du mandat de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, son mandat inclut bien tous les actes de violence contre les enfants. UN وفيما عدا حوادث العنف التي تقع في نطاق ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، فستعالج ولايتها جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    4. Condamne avec la plus grande fermeté toutes les attaques et tous les actes de violence dirigés contre les journalistes, tels que la torture, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et la détention arbitraire, ainsi que les actes d'intimidation et de harcèlement; UN 4- يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، مثل التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي وأعمال التخويف والمضايقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد