ويكيبيديا

    "tous les centres d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع مراكز
        
    • لجميع مراكز
        
    • كل مركز من مراكز
        
    Le Département continue à ne négliger aucun effort pour que tous les centres d'information soient en mesure de faire rapidement face aux situations nouvelles et de s'acquitter plus efficacement de leurs fonctions. UN وثمة جهود مستمرة لتعزيز مقدرة جميع مراكز اﻹعلام للاستجابة بسرعة للحالات الناشئة ولتحسين مستوى تنفيذ برامجها.
    Des instructions détaillées sur la manière de promouvoir la Conférence et son objet ont été adressées à tous les centres d'information des Nations Unies. UN وقُدمت توجيهات مستفيضة إلى جميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بشأن سبل الترويج للمسألة وللمؤتمر الاستعراضي.
    La composante a fourni une assistance technique à la Commission d'identification et maintenu une présence 24 heures sur 24 dans tous les centres d'identification. UN وقدم العنصر المساعدة التقنية للجنة تحديد الهوية وحقق وجودا أمنيا لمدة ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية.
    En 1997, un questionnaire a été distribué à tous les centres d'action sociale du pays aux fins de recueillir des informations sur les toxicomanes. UN وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات.
    Ces portraits vidéo sont mis à la disposition de tous les centres d'information. UN وتتاح أشرطة الفيديو هذه لجميع مراكز الإعلام.
    Les parties à l'accord collaborent dans des forums intitulés < < Équipes locales de coopération (LZW) > > qui sont actifs dans tous les centres d'immigration. UN وتتعاون أطراف الاتفاق في منتديات تسمى فرق التعاون المحلية التي تمارس نشاطها في جميع مراكز الهجرة.
    Le manuel est disponible dans tous les centres d'éducation non formelle, y compris ceux qui sont situés dans les zones rurales. UN والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية.
    Elle réaffirme en particulier la nécessité de traiter tous les centres d'information sur un pied d'égalité, en ce qui concerne par exemple les allocations budgétaires et les dotations en effectifs. UN وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين.
    Le plan prévoyait que tous les centres d'orientation comporteraient un espace dédié aux enfants qui serait certifié dans le cadre d'un processus de contrôle. UN وتقرر في إطار هذه الخطة أن تخصص في جميع مراكز التوجيه مساحة للأطفال الذين يمنحون شهادات التسريح من خلال عملية التحقق.
    Les deux affiches composées à cette occasion ont été distribuées dans tous les centres d'information des missions des Nations Unies et dans les pays fournissant des contingents. UN وجرى توزيع ملصقين صمما من أجل المناسبة على جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام والبعثات والبلدان المساهمة بقوات.
    110. Le Département estime que des spécialistes nationaux de l'information recrutés sur le plan local seraient essentiels pour le renforcement de tous les centres d'information. UN ١١٠- وترى الادارة أن تعيين اخصائيين اعلاميين محليا على الصعيد الوطني عنصر حاسم في تعزيز جميع مراكز اﻹعلام.
    C'est ainsi que tous les centres d'activités de jeunes ont rouvert leurs portes durant l'année considérée, notamment celui du camp de Rafah qui avait été fermé pendant 10 ans par les autorités. UN فقد أعيد، على سبيل المثال، افتتاح جميع مراكز اﻷنشطة الشبابية خلال الفترة المستعرضة، بما في ذلك مركز مخيم رفح، الذي كانت السلطات قد أغلقته طوال ١٠ سنوات.
    C'est ainsi que tous les centres d'activités de jeunes ont rouvert leurs portes durant l'année considérée, notamment celui du camp de Rafah qui avait été fermé pendant 10 ans par les autorités. UN فقد أعيد، على سبيل المثال، افتتاح جميع مراكز اﻷنشطة الشبابية خلال الفترة المستعرضة، بما في ذلك مركز مخيم رفح، الذي كانت السلطات قد أغلقته طوال ١٠ سنوات.
    Au début de 1994, des séminaires sur les notions juridiques de base, organisés dans tous les centres d'activités féminines, ont été suivis par les femmes de la communauté et les membres d'organisations féminines. UN وبدأت سلسلة جديدة من الندوات الدراسية حول تعليم المبادئ القانونية في جميع مراكز برامج المرأة في مطلع عام ١٩٩٤، مستقطبة النساء والمنظمات النسائية من جميع أنحاء المجتمع المحلي.
    Le Département de l'information doit rechercher l'appui du gouvernement hôte, et doit pouvoir compter dessus, pour compléter les ressources du budget ordinaire de l'ONU allouées à tous les centres d'information. UN ولا مناص من أن تلتمس ادارة شؤون اﻹعلام دعم الحكومات المضيفة والتعويل عليه لتكملة ما يخصص لنفقات جميع مراكز اﻹعلام من الموارد المتاحة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Le Département a déjà distribué un exemplaire préliminaire de la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social à tous les centres d'information des Nations Unies et, sur leur demande, aux organes d'information. UN وقد وزعت اﻹدارة بالفعل نسخة مسبقة من النص النهائي ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، على جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى وسائط اﻹعلام بناء على طلبها.
    La considération dominante dans la répartition des postes d'administrateur disponibles est d'assurer le fonctionnement efficace et ininterrompu de tous les centres d'information tout en tenant compte de la nécessité de maintenir un équilibre professionnel, linguistique et régional. UN والاعتبار الغالب في توزيع الوظائف الفنية المتاحة هو كفالة أن تواصل جميع مراكز الإعلام عملها بفعالية مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على توازن فني ولغوي وإقليمي.
    tous les centres d'information sont encouragés à diffuser du matériel d'information sur les questions dont traite l'ONU aussi largement que possible auprès des gouvernements, des institutions de la société civile et des milieux d'affaires. UN ويجري تشجيع جميع مراكز الإعلام على تعميم المواد الإعلامية بشأن جميع قضايا الأمم المتحدة على أكبر عدد ممكن من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني وعلى دوائر قطاع الأعمال.
    Depuis novembre 1995, tous les centres d'internement administratif sont fermés, et la plupart des personnes qui ont été détenues dans ces centres ont réintégré leur emploi par la suite. UN واعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أُغلقت جميع مراكز الاعتقال اﻹداري، وعاد معظم المعتقلين الى وظائفهم.
    Ce dossier de presse a été mis à la disposition de tous les centres d'information des Nations Unies sous forme électronique et utilisé au Siège de l'ONU et à l'Exposition universelle de Shanghai en version papier. UN وقد أتيحت مجموعة المواد الصحفية في شكلها الإلكتروني لجميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة واستُخدمت نسخها المطبوعة في كل من مقر الأمم المتحدة والمعرض العالمي في شنغهاي.
    4 évaluations techniques du fonctionnement et de la conformité aux directives de tous les centres d'opérations conjoints et de toutes les cellules d'analyse conjointes des missions de maintien de la paix UN إجراء 4 تقييمات فنية بشأن أداء وامتثال كل مركز من مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة بين البعثات في عمليات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد