En outre, le CPT invite les autorités à renforcer la présence, dans tous les centres de détention, de personnel médical et infirmier. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز. |
Toutefois, depuis trois ans, la police a réussi à neutraliser tous les centres de prostitution. | UN | غير أنه في السنوات الثلاث السابقة، استطاعت الشرطة تحييد جميع مراكز الدعارة. |
Il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférence et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. | UN | من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
Des soins prénatals sont offerts dans tous les centres de santé et hôpitaux du pays. | UN | وتتوافر الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمشافي في أنحاء البلد؛ |
A ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
On peut supposer que les directives devraient être appliquées de manière uniforme pour tous les centres de conférences des Nations Unies. | UN | ويفترض بناء على هذا أنه ينبغي تطبيق مبادئ توجيهية مماثلة على جميع مرافق المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة. |
Il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférences et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. | UN | ومن المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
Des unités chargées des soins aux femmes atteintes d'un cancer du sein ont été mises en place dans tous les centres de médecine nucléaire. | UN | وأنشئت عيادات خاصة لرعاية سرطان الثدي في جميع مراكز الطب النووي. |
tous les centres de protection sociale n'ont intenté que 294 actions sur 8 481 cas de violence pour l'émission d'ordonnances de protection. | UN | وأقامت جميع مراكز الرعاية الاجتماعية 294 دعوى فقط من مجموع 481 8 حالة من حالات العنف لاستصدار تدابير خاصة بالحماية. |
Dans tous les centres de détention, les mineurs étaient séparés des adultes. | UN | ويجري فصل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز. |
tous les centres de détention étaient officiels et accessibles au grand public. | UN | وُنشرت في الجريدة الرسمية مواقع جميع مراكز الاحتجاز وأتيحت للجمهور إمكانية الوصول إليها. |
i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; | UN | ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛ |
i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; | UN | ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛ |
À ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
- Améliorer la qualité des soins médicaux dans tous les centres de santé et ouvrir des salles d'attente dans tous les services de maternité des centres de santé de chaque province. | UN | :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية. |
Dans tous les centres de santé, une échelle des risques a été utilisée pour les patients atteints de maladies non transmissibles. | UN | وطُبق في جميع المراكز الصحية نظام لتسجيل المخاطر بالنسبة للمصابين بأمراض غير معدية. |
31. Depuis 2005, tous les centres de rétention ont été rénovés. | UN | 31- وقد جُددت جميع مرافق الاحتجاز منذ عام 2005. |
En revanche, le Comité n'a pas obtenu à ce jour l'autorisation d'organiser une visite ni d'avoir accès à tous les centres de détention au Kosovo-Metohija. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يسمح حتى الآن للجنة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وميتوهيا ولم تمنح حرية الوصول إليها. |
Le Ministère de la santé a veillé à ce que des médicaments pour traiter le paludisme et des outils diagnostiques soient disponibles dans tous les centres de santé publics. | UN | فلقد كفلت وزارة الصحة توفير أدوية معالجة الملاريا وأدوات تشخيصها في جميع المرافق الصحية العامة. |
Des services sont proposés aux femmes dans tous les centres de traitement de la toxicomanie administrés par les conseils sanitaires. | UN | وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية. |
La Section de la gestion du matériel surveille les écarts et envoie des rapports hebdomadaires à tous les centres de coûts. | UN | ويعمل قسم إدارة الممتلكات على رصد الفوارق ويعد تقارير لجميع مراكز التكاليف أسبوعيا. |
Dans tous les centres de détention, tout détenu qui en fait la demande peut consulter un médecin pendant les heures de service normal. | UN | وفي جميع سجون الحبس الاحتياطي وسجون العقاب، يحق لكل سجين أن يستفيد من زيارة طبيب في ساعات العمل العادية، إذا طلب ذلك. |
Des services de planning familial sont présents dans tous les centres de soins de l'État depuis 1997 ainsi qu'au dispensaire de la Bahamas Family Planning Association (Association du planning familial des Bahamas). | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما. |
11. Exige en outre la libération de toutes les personnes détenues de façon arbitraire, y compris les enfants, et demande aux autorités syriennes de publier la liste de tous les centres de détention, de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et d'autoriser immédiatement des inspecteurs indépendants à accéder à tous les centres de détention; | UN | 11- يطالب كذلك بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفاً، بمن فيهم الأطفال، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضمن توافق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي الساري، وأن تسمح فوراً بوصول مراقبين مستقلين إلى مرافق الاحتجاز كافة؛ |
Il a également fourni des vaccins pour le programme national de vaccination et équipé tous les centres de santé du pays de réfrigérateurs fonctionnant à l'énergie solaire. | UN | كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية. |
Ces fonctionnaires seront chargés d'assurer le bon fonctionnement de tous les centres de détention au Kosovo et, conformément aux règlements pénitentiaires internationalement reconnus, aux normes en matière de droits de l'homme et aux meilleures pratiques correctionnelles. | UN | وسيكون هذان الموظفان مسؤولين عن ضمان التشغيل الفعال لجميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وفقا لقوانين السجون ومعايير حقوق الإنسان وأفضل الممارسات الإصلاحية المعترف بها دوليا. |
Le Comité a demandé que des données comparatives pour tous les centres de conférence de l'Organisation soient communiquées à l'Assemblée générale au début de sa cinquante-quatrième session. | UN | وطلبت اللجنة تقديم بيانات مناظرة عن جميع مقار الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين. |
tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. | UN | وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
La modernisation de la chaîne du froid par l'achat d'un grand nombre de réfrigérateurs et de congélateurs et leur distribution à tous les centres de vaccination. | UN | تحديث الدائرة الباردة من خلال شراء عدد كبير من الثلاجات والمجمدات وتوزيعها على كل مراكز التحصين. |
Des mesures ont été mises en place afin que tous les centres de coûts examinent régulièrement leurs engagements non réglés en coordination avec la Division du budget et des finances. | UN | ووُضعت تدابير لكافة مراكز تحديد التكاليف لاستعراض التزاماتها المستحقة بالتنسيق المنتظر مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية. |