Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. | UN | ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق. |
Nos centres sont ouverts tous les jours pour aider les femmes victimes de violence conjugale. | UN | كما أن مراكزنا مفتوحة كل يوم لمساعدة النساء من ضحايا العنف الأسري. |
On lui a fait écouter cette bande tous les jours. | UN | وأُرغمت على الاستماع الى ذلك الشريط كل يوم. |
Actuellement, 1 500 femmes travaillent dans les rangs de la police nationale et près de 6 400 policiers suivent une formation tous les jours. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل 500 1 امرأة تقريبا في الشرطة الوطنية الأفغانية ويخضع زهاء 400 6 شرطي للتدريب يوميا. |
La Mission cubaine était protégée par la police 24 heures sur 24, tous les jours. | UN | وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة. |
Des déclarations seront faites tous les jours, durant la matinée et l'après-midi, et éventuellement durant la soirée. | UN | وسيُستمع إلى البيانات يومياً في فترتي الصباح وبعد الظهر، ومن الممكن إضافة بعض الجلسات المسائية. |
Il faisait peut-être 0 degré, il neigeait tous les jours. | Open Subtitles | كانت الحراة تقارب الصفر والثلوج تتساقط كلّ يوم |
Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. | UN | وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية. |
De toute évidence, avec 30 000 enfants qui meurent tous les jours de la faim ou de maladies évitables, le monde, aujourd'hui, est loin de cet idéal. | UN | ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل. |
Les Palestiniens sont de façon systématique privés de droits de l'homme élémentaires et humiliés tous les jours. | UN | ويتعرض الفلسطينيون بشكل منتظم لإنكار ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية، ويتعرضون للإذلال كل يوم. |
Tu sais, tous les jours, à 4h pile, il était là. | Open Subtitles | تعرفين , كل يوم الساعة الرابعة , كان هناك |
tous les jours j'utilise une brosse de massage, fais de l'exercice, prends une douche, sors les poubelles, vais prendre un café, puis je rentres et mange. | Open Subtitles | كل يوم أقوم بالتدليك , و التمارين و أستحم , و اخذ القمامة و أعد القهوة ثم أذهب للمنزل لتناول الطعام |
Mais c'est votre fils qui demande tous les jours où se trouve ma fille. | Open Subtitles | لكن ابنك هو الذى كان يسأل كل يوم عن مكان ابنتي |
Continuez à venir ici tous les jours et je vous formerai. | Open Subtitles | استمر في المجيء هنا كل يوم و سأقوم بتدريبك |
Il est si charmant. Il m'apporte des fleurs tous les jours. | Open Subtitles | .إنه فاتنٌ جداً .وهو يجلب لي الزهور كل يوم |
Elle dit que c'est très gentil de lui apporter des fleurs tous les jours. | Open Subtitles | قالت أنه فعلاً من اللطيف أنك .تجلب لها زهوراً كل يوم |
En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة. |
Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. | UN | ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية. |
Et il l'a malgré tout baisée deux fois par jour tous les jours pendant huit ans. | Open Subtitles | ومع ذلك تمكن من النوم معها مرتين في اليوم يومياً لمدة ثماني سنوات |
Nous avons été une vraie famille, ensemble tous les jours. | Open Subtitles | كنّا سنكون عائلة حقيقيّة، معاً هكذا كلّ يوم |
Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. | UN | كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا. |
Je l'ai fait, et crois-moi, je le regrette tous les jours. | Open Subtitles | أنا فعلت ذلك وأنا نادم على ذلك كُلّ يوم. |
Tu me le demandes tous les jours depuis deux mois. | Open Subtitles | أنت تسأليني عن ذلك يوميًا منذ آخر شهرين. |
Des hommes meurent tous les jours dans des mines dangereuses. | Open Subtitles | يموتُ الرجال في كُل يوم في المناجم الخطيرة |
Et la protestation envers l'agression militaire, doit commencer ici, à la maison, là où on la sent tous les jours. | Open Subtitles | والاحتجاج ضد العدوان العسكري يجب أن يبدأ من هنا في الوطن حيث نشعر بهذا العدوان يوميًّا |
Ces données sont partagées tous les jours ou pratiquement tous les jours avec la liste des donateurs du Groupe de coordination de l'aide. | UN | ويجري تبادل هذه البيانات على أساس يومي أو شبه يومي مع الجهات المانحة التي تحوز وحدة تنسيق الدعم قائمة بأسمائها. |
Mais on est ouvert au public, et on vois beaucoup de visages inconnus tous les jours. | Open Subtitles | لكننا نفتح الباب لعامّة الشعب، ونرى الكثير من الوجوه غير المألوفة كلّ يومٍ. |
Et bien, j'y suis retourné tous les jours pendant 1 mois. | Open Subtitles | صحيح؟ عدت إلى تلك الشقة كل يومٍ من الشهر. |
Ce qui se passe tous les jours il sont plus nombreux et moins de nous. | Open Subtitles | مايحدث هو أنه في كل صباح يوم يزيد عددهم و يقل عددنا |
Je ne serai peut-être pas là tous les jours radieux à venir, mais tant qu'il y a de la lumière devant eux, | Open Subtitles | قد لا أعيش معهم كل الأيام المشرقة القادمة، لكن طالما أن هناك ضوءًا ينتظرهم، |