Cela vaut pour tous les niveaux d'enseignement et de formation, ainsi que de la mobilisation des ressources humaines. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme sera intensifiée à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وسيعرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان زيادة على جميع مستويات التعليم. |
À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit inclus dans le programme officiel à tous les niveaux d'enseignement et dans la formation professionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الرسمية على جميع مستويات التعليم والتدريب المهني. |
Enfin, les programmes en question pourraient permettre utilement d'harmoniser l'action à tous les niveaux, d'une part, et l'assistance technique et les moyens financiers, d'autre part. | UN | وأخيرا، يمكن أن يوفر وسيلة مفيدة للمساعدة على ربط الإجراءات على جميع المستويات بالدعم التقني والموارد المالية. |
Tous les enfants doivent avoir accès à tous les niveaux d'enseigne-ment. | UN | وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات. |
Le risque est inhérent à tous les niveaux d'une organisation et de ses activités. | UN | فالمخاطر موجودة أصلاً على كافة المستويات والأنشطة المتصلة بمنظمة ما. |
Il encourage sans cesse d'importantes améliorations à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وهي تشجع دائما على إدخال تحسينات على كافة مستويات التعليم. |
Les résultats des filles sont supérieurs à ceux des garçons à tous les niveaux d'enseignement. | UN | فالطالبات يتفوقن على الطلاب في جميع مستويات التعليم. |
À travers tous les niveaux d'éducation, les femmes ont un niveau de chômage supérieur à celui des hommes. | UN | :: كانت مستويات البطالة بين النساء أعلى منها بين الرجال على جميع مستويات التعليم؛ |
La communauté internationale est déterminée à atteindre d'ici à 2015 l'égalité entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. | UN | يلتزم المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015. |
Il devrait y avoir une éducation en matière de droits de l'homme à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وينبغي نشر التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
Il est donc nécessaire de changer les mentalités et de susciter une réorientation sociétale dans tous les secteurs et à tous les niveaux d'oppression et de subordination. | UN | ولذلك من الضروري تغيير عقليات الناس وإجراء عملية إعادة توجيه مجتمعية في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات الظلم والتبعية. |
À ce jour, aucune étude scientifique n'a été menée au niveau national qui permette de déterminer les taux d'abandon de la scolarité en fonction du sexe à tous les niveaux d'instruction. | UN | في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم. |
La communauté internationale participe au système des bourses à tous les niveaux d'éducation. | UN | 764- ويشارك المجتمع الدولي في نظام المنح الدراسية على جميع المستويات التعليمية. |
En outre, il y a parité entre les sexes à tous les niveaux d'éducation, pour l'accès et la durée. | UN | وتم أيضا تحقيق التكافؤ بين الجنسين في الحصول على التعليم ومدته على جميع المستويات. |
Des cours sur les droits de l'homme faisant une large place à la tolérance devraient être dispensés à tous les niveaux d'enseignement. | UN | كما ينبغي إدخال مقررات حقوق اﻹنسان التي تؤكد على التسامح في جميع المستويات التعليمية. |
La Déclaration des droits fait obligation au Gouvernement à tous les niveaux d'assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Fidjiens. | UN | وتلزم شرعة الحقوق الحكومة على جميع المستويات بضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة لجميع سكان فيجي. |
La spiritualité devait être introduite à tous les niveaux d'enseignement et encouragée par les médias. | UN | وينبغي إدخال هذا الموضوع في جميع المستويات التعليمية وتشجيعه عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري. |
iii) Promouvoir l'égalité d'accès des deux sexes et veiller à leur succès à tous les niveaux d'éducation et de formation formelles ou informelles; | UN | دعم نوعية الوصول إلى التعليم أمام الجنسين وكفالة نجاحهم في جميع المستويات من التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين؛ |
Le risque est inhérent à tous les niveaux d'une organisation et de ses activités. | UN | فالمخاطر موجودة أصلاً على كافة المستويات والأنشطة المتصلة بمنظمة ما. |
Elle est applicable à tous les niveaux d'autorité et limite la capacité de restreindre l'accès à l'information, même pour des motifs touchant la sécurité nationale. | UN | وينطبق ذلك التشريع على كافة مستويات السلطة، ويكبح القدرة على تقييد إمكانية الحصول على المعلومات، حتى بشأن الأمن القومي. |
De même, l'indice de parité entre les sexes le plus élevé se trouve dans les vallées, et le plus faible, dans les zones montagneuses, à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم. |
59. Cuba ne s'arrête pas aux progrès qu'on lui reconnaît dans ce domaine, mais s'emploie à améliorer la qualité de tous les niveaux d'enseignement. | UN | 59- ورغم ما اعتُرف به من مظاهر تقدم أحرزتها كوبا في هذا المجال(48)، إلا أنها تعمل الآن من أجل تحسين جودة التعليم في جميع مراحله. |
Des progrès notables ont ainsi été enregistrés à tous les niveaux d'intervention. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم كبير على كل مستوى من مستويات تلك الحملة. |
112.10 Poursuivre les efforts destinés à promouvoir la scolarisation des filles à tous les niveaux d'éducation (Sri Lanka); | UN | 112-10- مواصلة الجهود لتعزيز التحاق الفتيات بالتعليم على جميع مستوياته (سري لانكا)؛ |
C'est la raison pour laquelle a été promulguée en 2001 la loi no 344 en vertu de laquelle les nouveaux enseignants doivent être titulaires d'une licence d'enseignement ou d'un grade supérieur pour tous les niveaux d'enseignement. | UN | لذا صدر عام 2001 قانون رقم 344 ينص على وجوب حيازة المعلمين الجدد على إجازة تعليمية وما فوق في جميع المراحل التعليمية. |
Chaque programme doit garantir aux jeunes handicapés l'accès à tous les niveaux d'instruction dans des établissements d'enseignement ouverts à tous. | UN | ولا بد أن تكفل البرامج حصول الشبان المعوقين على التعليم بكافة مراحله في المؤسسات التعليمية الممثلة للتيار الرئيسي التعليمي. |
Par arrêté ministériel no 139 de 2011, le Ministère de l'éducation a adopté un programme d'éducation sexuelle axé sur l'égalité des sexes et les droits en matière de sexualité, qui a été intégré aux programmes de tous les niveaux d'enseignement de l'éducation nationale. | UN | واعتمدت وزارة التعليم، بموجب القرار الوزاري رقم 139 لعام 2011، برنامج التثقيف الجنسي مع مراعاة النهج الجنساني والحقوقي الجنسي، لإدراجه في المناهج الدراسية لنظام التعليم الوطني بجميع مراحله. |