ويكيبيديا

    "tous les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأهداف
        
    • جميع أهداف
        
    • كل الأهداف
        
    • لجميع الأهداف
        
    • بجميع الأهداف
        
    • كافة الأهداف
        
    • جميع الغايات
        
    • بجميع أهداف
        
    • لجميع أهداف
        
    • كل أهداف
        
    • وجميع الأهداف
        
    • استوفيت جميع النقاط
        
    • جميع هذه الأهداف
        
    • جميع تلك الأهداف
        
    • لجميع الأغراض
        
    L'ONU entend atteindre tous les objectifs déclarés d'ici à 2005, sauf mention expresse du contraire. UN وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول عام 2005 ما لم تحدد خلاف ذلك.
    L'ONU entend atteindre tous les objectifs déclarés d'ici à 2005. UN وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول نهاية عام 2005.
    La Suisse considère ces Objectifs du Millénaire comme la synthèse de tous les objectifs fixés lors des conférences mondiales dans les années 90. UN وترى سويسرا أن الأهداف الإنمائية للألفية تلك تتألف من جميع الأهداف التي وضعت خلال المؤتمرات العالمية في التسعينات.
    Le Gouvernement cubain est fermement déterminé à réaliser tous les objectifs du programme intégré. UN وأعرب عن التزام حكومة كوبا التام بتحقيق جميع أهداف البرنامج المتكامل.
    Malgré les progrès accomplis aux niveaux national et international, cependant, il ne sera pas possible d'atteindre tous les objectifs. UN ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف.
    Nous sommes convaincus que nous pourrons atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Selon le Ministre, tous les objectifs budgétaires établis par le Gouvernement du territoire pour 2004 avaient été largement atteints. UN وحسب الوزير، فإن جميع الأهداف المالية التي حددتها حكومة أنغيلا لعام 2004 قد تم تجاوزها.
    Il a déjà réalisé presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement avec quatre ans d'avance. UN وكاد يحقق بالفعل جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أبكر بأربع سنوات من الموعد المقرر.
    Le Brésil avait réalisé presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement, et plus de 28 millions de citoyens étaient sortis de la pauvreté ces dernières années. UN وأنجزت البرازيل جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريباً، وتخلص أكثر من 28 مليون مواطن من الفقر في السنوات الأخيرة.
    Au cours de la période considérée l'Alliance a fourni de nombreux services pour promouvoir la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN خلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدم التحالف خدمات كثيرة تناولت جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités de l'organisation intègrent et appuient tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشمل أعمال المنظمة جميع الأهداف الإنمائية للألفية وتدعمها.
    :: La prévention de la violence contre les femmes doit être intégrée dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: ينبغي إدراج مكافحة العنف ضد المرأة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau local, sa démarche fait progresser vers presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement et a un impact croissant : des partenaires de développement plus grands et des gouvernements le transposent à grande échelle. UN ويساعد النهج الذي يعتمده الصندوق على الصعيد المحلي في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا، كما يحقق تأثيرا متزايدا بتكرار تطبيقه وبتعميمه من قبل الشركاء الإنمائيين الكبار والحكومات الوطنية.
    Il déclare que la Thaïlande reste attachée aux aspects des OMD concernant la dimension économique et sociale du développement durable et il ne doute pas qu'elle aura atteint tous les objectifs d'ici à 2015. UN وقال إن تايلند لا تزال ملتزمة بالبعد الاقتصادي والاجتماعي وكذلك بعد التنمية المستدامة للأهداف الإنمائية للألفية، وأنها واثقة من أنها ستكون قد حققت جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'éducation est une force démultiplicatrice pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. UN فالتعليم مضاعف قوة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Toutefois, ces activités ont été confiées à l'équipe AIEA-21 et, dans l'ensemble, tous les objectifs en matière d'inspection ont été atteints. UN لكن هذه اﻷنشطة أدمجت في أعمال الفريق ٢١، وهكذا استوفيت جميع أهداف التفتيش عموما.
    tous les objectifs de l'accord ont donc été atteints jusqu'à présent. UN وحتى اﻵن تم تحقيق جميع أهداف الترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي.
    Le Cap-Vert est en phase d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. UN والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le présent rapport met l'accent sur le caractère interdépendant de tous les objectifs de développement. UN ويشدد هذا التقرير على الطابع المترابط لجميع الأهداف الإنمائية.
    Nous avons réalisé pratiquement tous les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015. UN لقد أوفينا تقريبا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول عام 2015.
    Mais si on investit pour offrir aux femmes et aux filles des possibilités, cela a des effets multiplicateurs considérables pour tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينشأ عن الاستثمار في الفرص المتاحة أمام النساء والفتيات آثار مضاعفة قوية على صعيد كافة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La sûreté, la sécurité et la stabilité sont indispensables à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يتطلب الأمر أن يسود الأمان والسلامة والاستقرار لتحقيق جميع الغايات الإنمائية للألفية.
    La Directrice exécutive a convenu que la question des sexospécificités devait être prise en compte dans tous les objectifs du PFPA. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة أن تكون المرأة مشمولة بجميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Mais ceux qui souhaitent voir atteindre tous les objectifs du Traité doivent comprendre qu'il incombe à chacun de faire le nécessaire. UN ولكن على الراغبين في رؤية الإنجاز النهائي لجميع أهداف المعاهدة أن يفهموا أن إحراز مثل هذا التقدم هو مسؤولية الجميع.
    Les droits de l'enfant et de la femme sont incorporés de manière transversale dans tous les objectifs, projets et activités de l'organisation. UN وتمثل حقوق الطفل وحقوق المرأة مسألتين جامعتين في كل أهداف المنظمة ومشاريعها وأنشطتها الاستراتيجية.
    tous les objectifs et fonctions sont liés entre eux et doivent être appréhendés de façon équilibrée. UN وجميع الأهداف والمهام مترابطة وينبغي معالجتها بطريقة متوازنة.
    ii) tous les objectifs fixés pour la mise en oeuvre de la Stratégie de sensibilisation à la lutte antimines des Nations Unies sont atteints; UN ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام
    tous les objectifs du Millénaire concernent directement les personnes handicapées. UN وتتصل جميع هذه الأهداف اتصالا مباشرا بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement rwandais a placé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au cœur de sa stratégie de développement et atteint, deux ans avant l'échéance, - ou est en voie de le faire - , tous les objectifs à l'exception de l'objectif 1. UN وقد جعلت الحكومة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في صلب استراتيجيتها الإنمائية واستطاع البلد أن يحقق جميع تلك الأهداف كليا أو جزئيا باستثناء الهدف 1، وذلك قبل عامين من الموعد المحدد لها.
    7. Affirme l'importance de l'Atlantique Sud pour les échanges maritimes et commerciaux du monde entier, et se déclare résolue à préserver dans la région la possibilité d'œuvrer à la réalisation de tous les objectifs et activités à caractère pacifique protégés par le droit international, en particulier par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ; UN 7 - تؤكد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية، وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية التي يحميها القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد