ويكيبيديا

    "tous les postes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الوظائف
        
    • جميع وظائف
        
    • لجميع الوظائف
        
    • جميع مراكز
        
    • جميع نقاط
        
    • جميع المناصب
        
    • جميع المراكز
        
    • كل الوظائف
        
    • جميع مخافر
        
    • جميع مناصب
        
    • جميع المعابر
        
    • جميع المواقع
        
    • جميع النقاط
        
    • بجميع الوظائف
        
    • كافة الوظائف
        
    Le Directeur a indiqué que tous les postes avaient été pourvus. UN وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن.
    En principe, tous les postes peuvent être remplis à temps partiel, et tous les employés ont accès aux services de garderies d'enfants. UN ومن حيث المبدأ، يمكن أن يشغل جميع الوظائف موظفون غير متفرغين، ولجميع الموظفين فرصة الحصول على خدمات رعاية الطفل.
    Le salaire de base sera déterminé suivant la catégorie du fonctionnaire et sera le même pour tous les postes de la même catégorie. UN ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة.
    En 2008, les femmes occupaient 34 % de tous les postes de direction supérieure dans la fonction publique. UN وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة.
    Les qualités et les qualifications des candidats à tous les postes doivent être le critère premier de sélection et d'engagement. UN ينبغي أن تكون نوعيات ومؤهلات المرشحين لجميع الوظائف المرجع اﻷساسي الذي يبنى عليه في النهاية اختيار أحدهم وتعيينه.
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    Il est proposé de transférer tous les postes existants, dont les responsabilités seraient inchangées, à la Section des opérations logistiques. UN ويُقترح نقل جميع الوظائف الحالية إلى قسم العمليات اللوجستية، على أن تظل مسؤوليات الوظائف كما هي.
    tous les postes du Groupe des rations ont été pourvus. UN وشُغلت جميع الوظائف في الوحدة المعنية بحصص الإعاشة.
    tous les postes de l'administration judiciaire existants ont été déclarés vacants et leurs titulaires ont dû poser de nouveau leur candidature. UN وتم الإعلان عن شغور جميع الوظائف القضائية في الدولة الطرف، وطُلب إلى أصحابها أن يتقدموا بطلبات تعيين جديدة.
    tous les postes financés au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 28F [Administration (Vienne)]. UN وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا.
    Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    Des informations détaillées sur tous les postes financés au moyen des fonds alloués aux projets sont également fournies. UN وتم أيضا توفير معلومات مفصلة عن جميع الوظائف الممولة من المشاريع.
    Ces postes, comme tous les postes du Fonds, n'étaient pas transférables. UN وهذه الوظائف، شأنها شأن جميع الوظائف في الصندوق، ليست قابلة للنقل.
    Le Comité n'est pas non plus convaincu que la Division de l'Asie et du Moyen-Orient ait besoin, au stade actuel, de tous les postes supplémentaires demandés. UN كما أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة حاليا إلى جميع الوظائف الاضافية المطلوبة لشعبة آسيا والشرق اﻷوسط.
    La Mission confirme que tous les postes du Bureau de l'information et de la communication ont été pourvus. UN تؤكّد البعثة أن جميع وظائف مكتب الاتصالات والإعلام مشغولة
    Les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. UN وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب.
    Le Gouvernement avait mis en place, dans tous les postes de police, des Child and Gender Protection Units, unités de protection des femmes et des enfants, pour répondre aux allégations de violence à l'encontre des enfants. UN وقد أقامت الحكومة وحدات للشؤون الجنسانية ولحماية الطفل في جميع مراكز الشرطة ردا على مزاعم حدوث عنف ضد الأطفال.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    La parité doit être réalisée à tous les postes (nomination, représentation et prise de décisions). UN ويؤخذ بتساوي عددي الرجال والنساء في جميع المناصب الخاضعة للتعيينات ومناصب التمثيل ومواقع اتخاذ القرارات.
    Le but de la transition était de mettre tous les postes sous le contrôle du Service de police du Kosovo, la police internationale n'étant chargée que du suivi et des conseils. UN وهناك اتجاه لجعل جميع المراكز تحت سيطرة دائرة الشرطة في كوسوفو مع اقتصار دور الشرطة الدولية على الرصد وإسداء المشورة.
    Un organigramme général de l'UNODC est également fourni pour donner un aperçu de la répartition de tous les postes et fonctions de l'Office. UN ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب.
    Ainsi, la police civile pourrait maintenir en permanence une présence dans tous les postes de police de la région ainsi qu'au quartier général d'Osijek et à celui de Vinkovci, tout en surveillant la nouvelle organisation policière et en poursuivant la formation aux droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أن يمكن الشرطة المدنية من الاحتفاظ بوجود مستمر في جميع مخافر الشرطة في المنطقة فضلا عن مقري القيادة اﻹقليميين في أوسييك وفينكوفتشي في الوقت الذي يتسنى فيه أيضا رصد هيكل الشرطة الجديد ومواصلة التدريب على مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Plus de 60 % de tous les postes de fonctionnaires chargés de l'évaluation sont dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international. UN ويندرج أكثر من 60 في المائة من جميع مناصب التقييم في الفئة الفنية الدولية.
    Ils ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    Ces groupes fournissent de l'énergie à tous les postes situés dans la zone d'opérations et assurent une alimentation d'urgence pour le quartier général et les principaux camps. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    Le Service des étrangers et des frontières (SEF) dispose, à tous les postes frontaliers, de matériels de détection des documents de voyage faux ou falsifiés. UN وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية.
    Les raisons justifiant tous les postes qui résultent de l'étude de gestion sont exposées dans le présent document. UN وأدرجت في هذا التقرير المبررات المتعلقة بجميع الوظائف الناجمة عن الاستعراض الإداري.
    Concrètement, tous les postes classables ont été classés comme il convenait et des définitions d’emploi ont été établies lorsqu’il n’en existait pas auparavant. UN وعلى وجه التحديد، تم على النحو الصحيح تصنيف كافة الوظائف المؤهلة وتم إعداد توصيف للوظائف حيث لم يوجد من ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد