ويكيبيديا

    "tous les régimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع النظم
        
    • جميع الأنظمة
        
    • جميع نظم
        
    • جميع أنظمة
        
    • جميع خطط
        
    • جميع الخطط
        
    • جميع المخططات
        
    • كافة النظم
        
    • لجميع أنظمة
        
    • تمنح الخطط
        
    • لجميع خطط
        
    • لجميع نظم
        
    La Finlande participe pleinement à tous les régimes multilatéraux de contrôle de l'exportation d'armes de destruction massive, en faisant d'ailleurs observer que lesdits régimes ne s'opposent pas au commerce licite. UN وأكد أن فنلندا تؤيد بصورة كاملة جميع النظم المتعددة اﻷطراف لمراقبة تصدير أسلحة الدمار الشامل.
    C'est là la norme de vérification qui était envisagée par le Conseil de sécurité et celle qui est régulièrement appliquée dans tous les régimes comparables de désarmement et de maîtrise des armements. UN وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Nous pensons que le souvenir des crimes commis par tous les régimes totalitaires doit faire partie d'une mémoire collective partagée et préservée par tous. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    Les participants ont noté l'importance que revêtent les mesures de sensibilisation positives et la participation renforcée du Pakistan à tous les régimes de contrôle multilatéral des exportations, y compris son appartenance au Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وأشار الاجتماع إلى أهمية أن تتواصل باكستان بشكل إيجابي وتعزز من تعاونها مع جميع الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات، بما في ذلك أعضاء مجموعة موردي المواد النووية.
    Cependant, aucun effort ne doit être épargné pour veiller à ce que tous les régimes de non-prolifération soient non discriminatoires. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جميع نظم منع الانتشار غير تميزية.
    En règle générale, toutes les améliorations de procédures d'inscription sur la Liste récapitulative ou de retrait de cette liste, ainsi que d'octroi d'exemptions pour des raisons humanitaires, devraient s'appliquer à tous les régimes de sanctions. UN وكقاعدة عامة، ينبغي تطبيق أي تحسين في إجراءات الإدراج في القائمة والشطب منها، وكذلك في منح إعفاءات لأسباب إنسانية، على جميع أنظمة الجزاءات دون استثناء.
    À l'instar de tous les régimes politiques, le nôtre a toutefois eu ses défauts. UN إلا أن نظامنا، شأنه شأن جميع النظم السياسية، له عيوبه.
    De l'avis du Gouvernement argentin, le projet d'articles devrait pouvoir connaître une telle application dans tous les régimes juridiques spécifiques, à moins que le régime spécifique ne prévoie expressément le contraire, sauf à perdre une bonne partie de son intérêt dans la pratique. UN وترى حكومة الأرجنتين أنه ينبغي أن يكون لمشروع المواد انطباق تكميلي في جميع النظم القانونية الخاصة، ما لم تنص الأخيرة صراحة على عكس ذلك، وإلا فَقَد مشروع المواد جانبا كبيرا من تأثيره العملي.
    Le barème général, le plus répandu de tous les régimes de rémunération des États-Unis, ne bénéficie d'aucun régime de rémunération particulier. UN إن الجدول العام، وهو نظام اﻷجور الذي يشمل أكبر عدد من الموظفين من بين جميع النظم في الولايات المتحدة، لا يستفيد من أي نظم أجور خاصة.
    Pour qu'une attaque de drone soit conforme au droit international, elle doit remplir les critères définis par tous les régimes juridiques internationaux applicables. UN ولكي تكون الضربة التي توجهها طائرة مسيّرة ضربة قانونية بموجب القانون الدولي، فإنها يجب أن تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في جميع النظم القانونية الدولية المنطبقة.
    L'Argentine est un membre actif de tous les régimes de contrôle des exportations qui cherchent à s'assurer que l'énergie nucléaire est utilisée exclusivement à des fins pacifiques. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    Aujourd'hui, nous avons connu tous les régimes : le parti unique, le coup d'État, le régime militaire, la rébellion... UN إننــا اليوم عرفنا جميع الأنظمة من حزب واحد، وانقلاب، ونظام عسكري، وتمرد...
    Le Danemark a fermement soutenu la décision de tous les régimes d'adapter leurs directives de façon à empêcher que les articles sous contrôle ne tombent entre les mains de terroristes; il a été l'instigateur de la modification des directives du Régime de contrôle de la technologie des missiles. UN وقد أيدت الدانمرك بقوة قرار جميع الأنظمة بتكييف مبادئها التوجيهية لمنع الأصناف الخاضعة للرقابة من الوقوع في أيدي الإرهابيين وقدمت التغيير المناظر في المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Le Portugal est partie à tous les régimes, traités et organisations relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaire. Il en intègre les lignes directrices et les bonnes pratiques dans sa législation interne et ses procédures administratives. UN والبرتغال عضو في جميع الأنظمة والمعاهدات والمنظمات ذات الصلة المتعلقة بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وقد أدرجت المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات الموصى بها في التشريعات الوطنية والإجراءات الإدارية لديها.
    À ce propos, tous les régimes de sanctions de l'ONU imposés par le Conseil de sécurité comprennent une composante embargo sur les armes. UN وفي هذا الصدد، تنطوي جميع نظم الجزاءات الحالية للأمم المتحدة التي فرضها مجلس الأمن على عنصــر يتعلق بحظر الأسلحة.
    La Hongrie est membre de tous les régimes internationaux de non-prolifération : UN وحيث إن هنغاريا عضو في جميع نظم عدم الانتشار الدولية،
    :: tous les régimes de retraite, quelle que soit la différence d'espérance de vie entre hommes et femmes; en d'autres termes, il n'y a de différence ni entre les régimes de prestation ni entre le montant des cotisations; UN :: جميع أنظمة المعاشات التقاعدية، بغض النظر عن الاختلاف في العمر المتوقع بين النساء والرجال. بعبارة أخرى، ليس فقط في أنظمة استحقاق محددة وإنما أيضا في أنظمة اشتراك محددة؛
    Sur le court terme, il baisse à des taux légèrement différents, jusqu'à 2020-2021 où il s'égalise pour tous les régimes. UN ويمضي الاتجاه النازل في الأجل القصير بمعدلات مختلفة قليلا حتى الفترة 2020-2021، حيث يصبح الاتجاه متماثلا في جميع خطط التأمين.
    tous les régimes assurent une couverture dans le monde entier, les prestations et remboursements variant de l'un à l'autre. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    A moins d'avoir accumulé une masse suffisante de primes pendant les années exemptes de sinistres pour pouvoir faire face à toute éventualité anticipée, tous les régimes ont besoin de sources de financement extérieures si leurs obligations en cas de gros sinistres menacent d'épuiser leurs ressources financières courantes et de les empêcher de rembourser des sinistres ultérieurs. UN وما لم تشهد السنوات التي لا تقدم فيها مطالبات تراكم أقساط تكفي لمواجهة أية حالة مرتقبة، يتعين حصول جميع المخططات على اﻷموال من مصادر تمويل خارجية إذا كانت التزاماتها بتلبية مطالبات كبيرة تهدد مواردها المالية الحالية وقدرتها على دفع مزيد من المطالبات.
    :: Le Japon est actuellement membre de tous les régimes internationaux de réglementation des exportations, à savoir le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Groupe de l'Australie, le Régime de contrôle de la technologie des missiles et l'Arrangement de Wassenaar. UN :: واليابان عضو في كافة النظم الدولية للرقابة على الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، ومجموعة استراليا، ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، واتفاق فاسينار.
    Israël a pris des mesures importantes pour adhérer à tous les régimes de contrôle des exportations et les mettre en œuvre. UN وقد بذلت إسرائيل جهوداً مكثَّفة للامتثال لجميع أنظمة مراقبة التصدير وتنفيذها.
    20. tous les régimes garantissent la liberté de choix des prestataires, médecins, pharmaciens et établissements médicaux. UN 20- تمنح الخطط جميعها حرية اختيار مقدمي الخدمات، والممارسين للطب، والصيدليين والمؤسسات الطبية.
    Pour tous les régimes d'assurance santé, il baisse de 8,0 % en 2012-2013 à 4,5 % en 2027 et les années suivantes. UN وبالنسبة لجميع خطط التأمين الطبي، يتجه المعدل من 8.0 في المائة في الفترة 2012-2013 إلى 4.5 في المائة عام 2027 والسنوات اللاحقة.
    Ce projet, une fois réalisé, pourrait comporter des avantages appréciables pour tous les régimes de sanctions. UN ويمكن لقاعدة البيانات هذه، عند وضعها، أن تحقق فوائد جمة لجميع نظم الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد