ويكيبيديا

    "tous les secteurs de la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع قطاعات الحياة
        
    • جميع مجالات الحياة
        
    • جميع مناحي الحياة
        
    • جميع جوانب الحياة
        
    • جميع ميادين الحياة
        
    • معظم مستويات الحياة
        
    Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. UN وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Une mauvaise préparation a eu un impact économique et social sur tous les secteurs de la vie. UN فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة.
    La suppression de la politique d'exclusion qui a duré plus de 30 ans, dans tous les secteurs de la vie nationale allant de l'éducation à l'emploi. UN وسياسة الإقصاء، التي دامت أكثر من 30 عاما في جميع قطاعات الحياة الوطنية، من التعليم إلى العمالة تم إلغاؤها.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    L'État partie devrait s'assurer que les châtiments corporels des enfants soient explicitement interdits dans tous les secteurs de la vie et la violence domestique réprimée. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي.
    Elle encourage les personnes âgées à assumer un rôle actif dans tous les secteurs de la vie, en mettant l'accent sur les activités socioéconomiques. UN وتشجع كبار السن على القيام بدور نشط في جميع مناحي الحياة التي تركز على الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    La pleine participation des femmes à tous les secteurs de la vie sociale et économique de notre population et la part qu'elles prennent à la vie politique est l'une des garanties de la démocratie. UN وتمثل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا وتمكينها سياسيا أحد ضمانات الديمقراطية.
    La mondialisation englobe graduellement tous les pays et tous les secteurs de la vie économique, politique et sociale. UN والعولمة آخذة في التأثير تدريجيا على كل بلد وعلى جميع قطاعات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Dispositions législatives pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la vie politique, sociale et économique UN المادتان 2 و3: الأحكام التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية
    Il importe de souligner que le Gouvernement soudanais a consenti des efforts importants pour améliorer la situation des femmes, que l'on retrouve désormais dans tous les secteurs de la vie publique. UN وجدير بالذكر أن الحكومة السودانية تبذل جهودا هامة لتحسين حالة المرأة، وهو ما نصادفه في جميع قطاعات الحياة السياسية.
    La marginalisation de l'Afrique dans tous les secteurs de la vie internationale doit cesser. UN إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي.
    Dans les pays où la corruption envahit tous les secteurs de la vie sociale, la population peut difficilement compter sur un fonctionnement équitable des institutions publiques. UN ففي البلدان التي تشهد انتشار الفساد في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية، قلما يثق الناس بعدالة المؤسسات العامة.
    :: La promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie nationale; UN تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛
    Chypre ressent tous ces effets qui ont une influence directe sur tous les secteurs de la vie sociale, y compris la santé publique. UN وقبرص قد كابدت تلك الآثار التي تؤثر في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية بشكل مباشر، بما في ذلك الصحة العامة.
    110. Les mines terrestres ont des incidences sur tous les secteurs de la vie économique et sociale. UN ١١٠ - واﻷلغام البرية تؤثر على جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    L'État partie devrait veiller à ce que le châtiment corporel des enfants soit explicitement interdit dans tous les secteurs de la vie et la violence familiale soit réprimée. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي.
    En dépit de quelques progrès, la discrimination à l'égard des femmes continue de prévaloir dans tous les secteurs de la vie publique. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال التمييز ضد المرأة سائدا في جميع مجالات الحياة العامة.
    Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن،
    Au niveau fédéral comme à celui des Länder et des villes et communes, il existe désormais un réseau serré d'institutions ayant pour mission d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès, à égalité avec les hommes, à tous les secteurs de la vie sociale. UN وعلى اﻷصعدة الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، هناك اﻵن شبكة مكثفة من المؤسسات المكرسة لمهمة إلغاء التمييز ضد المرأة وكفالة تكافؤ وصول المرأة إلى جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Les pouvoirs publics ont entrepris, en étroite collaboration avec les organismes des communautés autonomes chargés de veiller à l'égalité des chances et les autres institutions concernées, de mettre en oeuvre les dispositions de l'article cité et d'encourager la participation des femmes à tous les secteurs de la vie publique. UN تعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع مؤسسات تكافؤ الفرص في اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي وغيرها من المؤسسات بغية تنفيذ هذه المادة وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne. UN 26 - وأضافت أن العنصرية بدأت تصبح أكثر بروزا في جميع مناحي الحياة العامة الإسرائيلية.
    En l'absence de la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie sociale, il sera impossible de réaliser les objectifs d'égalité et de développement qui sont indispensables pour assurer la cohésion durable de la société. UN ودون مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية يكون من المستحيل تحقيق هدفي المساواة والتنمية اللازمين لتحقيق التماسك المستدام للمجتمع.
    Les femmes occupent des postes dans presque tous les secteurs de la vie publique et politique du pays et dans le domaine de l'information et des moyens de communication où leur rôle est très marquant. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    Il s'inquiète aussi de la sous-représentation des Maories, des femmes du Pacifique, des femmes asiatiques et des femmes des autres minorités dans tous les secteurs de la vie politique et publique. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء نقص تمثيل نساء الماوري والمحيط الهادئ وآسيا ونساء الأقليات، وذلك في معظم مستويات الحياة العامة والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد