ويكيبيديا

    "tous les tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المحاكم
        
    • جميع محاكم
        
    • كافة المحاكم
        
    • لجميع المحاكم
        
    • كل المحاكم
        
    • كل محاكم
        
    • كل محكمة
        
    • المحاكم كافة
        
    • بجميع محاكم
        
    • بجميع المحاكم
        
    • وجميع المحاكم
        
    • فجميع المحاكم
        
    • لكل المحاكم
        
    Le Réseau appuyait la recommandation 13 et soulignait l'importance d'abolir tous les tribunaux d'exception inconstitutionnels. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    Cette publication a été distribuée dans tous les tribunaux et à tous les juges. UN وقد تم توزيع المطبوع على جميع المحاكم والقضاة.
    De plus, la MONUSCO a établi une carte de tous les tribunaux du pays indiquant à chaque fois s'ils sont en fonctionnement ou non. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت البعثة خريطة تبين جميع المحاكم العاملة وغير العاملة داخل البلد.
    A travaillé régulièrement dans tous les tribunaux fidjiens, de première instance comme d'appel. UN الحضور بانتظام في جميع محاكم فيجي، بما فيها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    Autrement dit, l'accès à la justice est garanti à tous par la Constitution, sans distinction quant aux procédures et règles qui régissent ce droit, devant tous les tribunaux et juridictions compétents. UN أي إن اللجوء إلى القضاء يعد حقاً كفله الدستور للناس كافة، دون تمييز في الإجراءات والقواعد التي تتعلق بهذا الحق أمام كافة المحاكم والهيئات ذات الاختصاص القضائي.
    tous les tribunaux sont tenus de ne pas appliquer de lois qui s'avèrent contraires aux dispositions de la Constitution. UN وتلتزم جميع المحاكم بعدم تطبيق أي قانون يتقرر أنه مخالف للدستور.
    Ces conclusions seraient ensuite communiquées à tous les tribunaux. UN وبعد ذلك، توزع الاستنتاجات على جميع المحاكم.
    tous les tribunaux internationaux sont créés exclusivement par voie d'accord. UN فالسبيل الوحيد لإنشاء جميع المحاكم الدولية هو عن طريق الاتفاق.
    Le BNUA a également mis à la disposition de tous les tribunaux et bureaux du Procureur provinciaux des documents juridiques de référence pertinents. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في أنغولا كذلك بتزويد جميع المحاكم ومكاتب الادعاء العام في المحافظات بالمراجع القانونية المناسبة.
    De plus, elles ont droit de représenter leurs clients devant tous les tribunaux maltais. UN وفضلا عن ذلك، للمحاميات أن يمثلن عملائهن أمام جميع المحاكم والجهات القضائية الداخلة في الإطار القانوني لمالطة.
    En vertu de la loi, l'accès à tous les tribunaux et organes judiciaires est gratuit. UN كما كفل النظام مجانية التقاضي أمام جميع المحاكم والهيئات القضائية.
    Il assure le respect de la procédure judiciaire et il est responsable de l'administration de tous les tribunaux du bailliage. UN وهو معني بإجراءات المحاكم ومسؤول عن إدارة جميع المحاكم في البيليفية.
    tous les tribunaux ont maintenant reçu une dotation complète en ordinateurs et en moyens de transport. UN وبالتالي، فإن جميع المحاكم مجهزة تجهيزا تاما بالحواسيب وبوسائل النقل.
    Les juges de tous les tribunaux sont nommés par le Président pour un mandat de cinq ans et peuvent être révoqués uniquement pour des raisons prévues par la loi. UN ويُعيَّن قضاة جميع المحاكم من قبل الرئيس، وذلك لفترة ولاية تبلغ خمس سنوات، ولا يجوز عزلهم إلا لأسباب متوخاة في القانون.
    Les informations concernant le Pacte et les instruments juridiques internationaux ont été distribuées à tous les tribunaux, aux ministères, aux commissariats, aux municipalités, etc. UN وقد وُزِّعت على جميع المحاكم والوزارات ودوائر الشرطة والبلديات وما إليها معلومات عن هذا القانون وعن الصكوك القانونية الدولية.
    Un tribunal ou une cour peuvent être désignés pour exercer cette compétence au nom de tous les tribunaux d'une région donnée. UN ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة.
    installer tous les tribunaux de Première Instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    Toutefois, le fait qu'il n'y a pas suffisamment de magistrats pour tous les tribunaux de district continue de faire gravement obstacle à l'administration efficace de la justice. UN بيد أن عدم وجود عدد كاف من القضاة لتغطية كافة المحاكم المحلية ما زال يشكِّل عقبة رئيسية تعوق إقامة العدل بصورة فعالة.
    Je propose qu'une procédure uniforme soit mise en place pour tous les tribunaux internationaux. UN وأنا أقترح استحداث إجراءات موحّدة لجميع المحاكم الدولية.
    Bien qu'il y ait eu des contestations en justice, tous les tribunaux qui avaient été saisis avaient certifié l'impartialité de cette consultation. UN واستطرد يقول إنه، رغم الطعون القانونية التي قدمت، انتهت كل المحاكم التي نظرت في إجراء الاستفتاء الى تثبيته.
    La Haute Cour s'emploie à ce que la justice soit administrée avec célérité et impartialité dans tous les tribunaux du Royaume. UN وتبذل المحكمة العليا كل جهد لضمان إقامة العدالة بسرعة ودون تحيز في كل محاكم المملكة.
    Un juge chargé de l'application des peines est nommé dans tous les tribunaux de première instance. UN عُين قاض مكلف بتنفيذ العقوبات في كل محكمة من المحاكم الابتدائية.
    L'unité du système judiciaire est garantie notamment par le fait que tous les tribunaux respectent les règles relatives à l'exécution des procédures judiciaires et que les tribunaux sont financés par le budget de l'État. UN وتُضمَن وحدة نظام القضاء، بسبل منها امتثال المحاكم كافة لقواعد تطبيق الإجراءات القضائية وتمويل المحاكم من الميزانية الوطنية.
    Il n'est pas dit que tous les tribunaux de village doivent compter une femme magistrat. UN لا يوجد شرط تشريعي يحتم وجود قاضية بجميع محاكم القرى.
    L'avocat a recherché le nom de l'auteur dans les archives de la Cour de sûreté de l'État et le fichier central de tous les tribunaux militaires à Damas mais n'a trouvé aucun dossier le concernant. UN وقد بحث المحامي عن اسم صاحب البلاغ في محفوظات محكمة أمن الدولة والمركز الخاص بجميع المحاكم العسكرية في دمشق ولكنه لم يجد أي ملف قضية يتعلق بصاحب البلاغ.
    tous les tribunaux de la République islamique d'Iran, y compris les tribunaux révolutionnaires et autres, agissent conformément auxdites lois et réglementations. UN وجميع المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومنها المحاكم الثورية وغيرها، تتصرف وفقا للقوانين واللوائح المذكورة.
    tous les tribunaux de Tubmanburg, à savoir les tribunaux de circonscription, de première instance, de police routière et les inspecteurs des comptes sont logés dans un bâtiment délabré. UN فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم.
    La loi proclamée par la Cour suprême est la loi du pays et ses décisions sont obligatoires pour tous les tribunaux et autorités. UN كما أن القانون الذي تعلنه المحكمة العليا يمثِّل قانون البلد وقراراتها ملزمة لكل المحاكم والسلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد