ويكيبيديا

    "tout enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل طفل
        
    • لكل طفل
        
    • أي طفل
        
    • جميع الأطفال
        
    • لأي طفل
        
    • لجميع الأطفال
        
    • وأي طفل
        
    • ولكل طفل
        
    • وطفل
        
    • تسجيل الطفل
        
    • يكون لكل ولد
        
    • أي أطفال
        
    • كل ولد
        
    • يحق للطفل
        
    • وكل طفل
        
    tout enfant né en France de parents étrangers acquiert la nationalité française sous 2 conditions : UN كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين:
    Nous pensons bien qu'il est de notre devoir de garantir que tout enfant, fille ou garçon, sera capable de se relever et de repartir. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن من واجبنا أن نكفل تمكن كل طفل من أن يقيل نفسه من عثاره وينهض ليبدأ حياة جديدة.
    Article 26 Les États reconnaissent à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale UN المادة 26 تلتزم الدولة بالاعتراف بحق كل طفل في الانتفاع من الضمان الاجتماعي.
    Le même avantage est réservé à toute femme salariée ou apprentie âgée de plus de vingt-et-un (21) ans, pour tout enfant à charge à compter du quatrième. UN وتُمنح نفس الميزة لكل امرأة عاملة أو متدربة يزيد عمرها عن 21 عاما، بالنسبة لكل طفل تنهض بأموره اعتبارا من الطفل الرابع.
    Les mesures prises pour reconnaître à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    Si la souffrance de tout enfant est une tragédie qu'il faut déplorer, il y a une différence fondamentale entre les deux parties. UN وبالرغم من أن تعرض أي طفل للمعاناة أمر مأساوي يؤسف له فإن ثمة فارقاً جوهرياً بين الجانبين.
    tout enfant doit donc être inscrit dès la naissance, en vertu de la Constitution. UN وهكذا يقتضي الدستور تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم.
    Il devrait également veiller à garantir le droit de tout enfant d'acquérir une nationalité. UN كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية.
    Conformément à l'article 22 de cette loi, tout enfant né en République de Lettonie doit être enregistré dans le mois qui suit sa naissance. UN وعملا بالمادة ٢٢ من هذا القانون، فإن كل طفل مولود في جمهورية لاتفيا يجب أن يسجل في مهلة شهر واحد بعد ولادته.
    Article 89 : Est considéré comme personne en difficulté, tout enfant, adolescent, adulte ou personne âgée atteint : UN المادة ٩٨: الشخص المصاب بعجز هو كل طفل أو مراهق أو بالغ أو مسن مصاب بما يلي:
    La scolarité est obligatoire pour tout enfant d'âge scolaire, quel que soit son statut juridique. UN نفذت هولندا هذه التوصية، حيث يلتحق بالتعليم الإلزامي كل طفل بلغ سن الدراسة، بغض النظر عن وضعه القانوني.
    17. FI rappelle que la pratique de l'infanticide rituel consiste à tuer tout enfant issu de naissances considérées comme anormales. UN 17- وتذكّر منظمة الفرانسيسكان الدولية أن طقوس وأد الأطفال تتمثل في وأد كل طفل تعتبر ولادته غير عادية.
    Bien que le Comité n'ait pas trouvé d'éléments attestant la présence d'enfants soldats dans l'armée, il a décidé que tout enfant trouvé parmi les forces de sécurité devait être libéré immédiatement. UN وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور.
    tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية.
    Les mesures prises pour reconnaître à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    Nous déplorons la perte de tout enfant, où qu'il se trouve, et nous condamnons ceux qui tuent des enfants, quels qu'ils soient. UN ونأسف لفقدان أي طفل أينما كان. وندين قتل الأطفال أياً كان مرتكبوه.
    À cette fin, il nomme une personne pour aider tout enfant dès que celui-ci ou celle-ci est reconnu comme témoin. UN ولهذا الغرض يعين المسجل شخصا معنيا بدعم الأطفال لمساعدة أي طفل بمجرد تعيينه شاهدا.
    Elle est donc un instrument de protection essentiel pour tout enfant dans le contexte des migrations. UN وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة.
    tout enfant a la possibilité de parler ou d'agir au tribunal, sauf si l'enfant se trouve sous statut de minorité prolongée. UN ويجوز لأي طفل التكلم أو التصرف في المحكمة إلا إذا كان يعاني إعاقة عقلية تمنع بلوغه الرشد القانوني.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie a uniquement approuvé, dans le principe, la délivrance d'un acte de naissance à tout enfant enregistré comme réfugié au Bangladesh. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرق قد وافقت فقط، من ناحية المبدأ، على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال المسجلين بوصفهم لاجئين في بنغلاديش.
    tout enfant qui refuse de participer à la tuerie peut également être battu ou tué. Les rebelles emmènent leurs captifs de l'autre côté de la frontière dans un camp de la Lord Resistance Army au Soudan. " UN وأي طفل يرفض المشاركة في القتل قد يُضرب أو يُقتل ويجلب المتمردون أسراهم عبر الحدود إلى معسكر جيش المقاومة الربﱠاني في السودان.
    tout enfant a le droit imprescriptible à la vie et à un niveau de vie décent, ainsi que le droit à un développement sain. UN ولكل طفل حق أصيل في الحياة ولديه الحق في مستوى معيشة لائق وفي النمو الصحي.
    La dignité inhérente à toute femme, tout homme et tout enfant de cette planète; UN الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛
    La question de l'enregistrement des naissances doit être gardée à l'esprit, tout enfant devant être enregistré immédiatement après sa naissance et ayant le droit de recevoir un nom et d'acquérir la citoyenneté. UN ومسألة تسجيل المواليد ينبغي ألا تغيب عن الأذهان، حيث يجب تسجيل الطفل بعد ولادته مباشرة ويحق له الحصول على اسم وجنسية.
    1) Sans discrimination portant sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou la naissance, tout enfant aura le droit aux mesures de protection qui résultent de sa condition de mineur, de la part de sa famille, de la société et de l'État. UN )١( يكون لكل ولد قاصر، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية اللازمة التي يقتضيها كونه قاصرا.
    En l'absence du père, ou si celui-ci ne remplit pas ses obligations, la mère a l'obligation, aux termes de la loi, de nourrir, d'entretenir et d'élever les enfants âgés de moins de 14 ans ou tout enfant qui, pour des raisons d'infirmité physique ou de déficience mentale, ne peut subvenir à ses propres besoins. UN وفي حالة عدم وجود زوج أو في حالة غيابه، يقتضي القانون من اﻷم أن ترعى اﻷطفال الذين هم دون سن الرابعة عشرة أو أي أطفال يكونون، بسبب إعاقة جسدية أو عقلية، عاجزين عن اﻹنفاق على أنفسهم.
    :: À la contrainte des hommes à l'exercice d'une paternité plus responsable et au droit de tout enfant de connaître ses deux auteurs. UN :: إلزام الرجال على ممارسة أبوة أكثر مسؤولية، وحق كل ولد بمعرفة والديه.
    38. La Constitution estonienne dispose que tout enfant dont au moins un des parents est citoyen estonien a le droit à la citoyenneté estonienne par filiation. UN ٥٦ سنة ٨٣ - وينص دستور استونيا على أنه يحق للطفل الذي يكون أحد أبويه على اﻷقل مواطنا استونيﱠا، الحصول على الجنسية الاستونية بحكم المولد.
    tout enfant victime de telles pratiques peut aller se plaindre à la police ou au Bureau d'action sociale, qui prend les mesures prévues par la loi. UN وكل طفل يتعرض لمثل هذه الممارسات يمكن أن يتقدم بشكواه إلى الشرطة أو إلى مكتب النشاط الاجتماعي الذي يتخذ التدابير المنصوص عليها في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد