Ce sont les endroits où tout homme, femme ou enfant recherche une justice égale, des chances égales et une dignité égale, sans discrimination. | UN | تلك هي الأماكن التي يبحث فيها كل رجل وامرأة وطفل عن المساواة في العدالة والفرص والكرامة، دون تمييز. |
J'ai besoin de ce que tout homme désire quand il sort. | Open Subtitles | أحتاج ما يحتاجه كل رجل عندما يخرج من السجن |
A partir de maintenant, tout homme participant à un acte de piraterie sera supposé être l'un des tiens, un ennemi d'état | Open Subtitles | من هذه اللحظة وصاعداً، أي رجل يشارك في فعل قرصنة بالبحار سيفترض أنه أحد رجالك وعدواً للدولة |
Il fut une époque où on avait coutume de penser que tout homme capable de tuer avec rapidité et précision devait aussi savoir danser avec grâce. | Open Subtitles | في العصور القديمة كان يعتقد إن أي رجل يمكن أن يقتل برمحه و لكن كان عليه أن يرقص بشكل لائق أيضاً |
Assez de volts auraient raison de tout homme ou zombie. | Open Subtitles | ما يكفي الكهرباء لتَذلُ أيّ رجل أَو زومبي. |
tout homme, femme ou enfant ne peut pas lutter à armes égales contre cette maladie. | UN | وليس بوسع كل الرجال والنساء والأطفال أن يكافحوا هذا المرض على قدم المساواة. |
- Tu es trop lâche pour faire ce que tout homme dans ta situation aurait fait en un claquement de doigts. | Open Subtitles | افعل ما المفترض ان يفعله اي رجل في مكانك بدون تفريك |
L'établissement d'un État de droit implique aussi la réconciliation entre Haïtiens et Haïtiens. Citoyens d'un pays où tout homme est un Homme. Égaux devant la loi. | UN | إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون. |
Ce sont les endroits où tout homme, femme ou enfant recherche une justice égale, des chances égales et une dignité égale, sans discrimination. | UN | وهذه هي الأماكن حيث يسعى كل رجل وامرأة وطفل للعدالة على قدم المساواة، وتكافؤ الفرص والمساواة في الكرامة بدون تمييز. |
L'article 81 de la Constitution danoise dispose que tout homme en état de porter les armes est tenu de contribuer de sa personne à la défense de la patrie. | UN | ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد. |
Au-delà de tout, dit-il, se trouve l'amour miséricordieux de Dieu que tout homme et toute femme sont appelés à partager avec le monde. | UN | ويقول إن حب الله الرحيم يحيط بكل شيء، وهو حب يُدعى كل رجل وامرأة إلى الجود به للعالم. |
Il faut s'efforcer de rallier toutes les nations du monde, car, au bout du compte, la paix et la sécurité sont essentiellement ce à quoi aspirent tout homme et toute femme. | UN | كما ينبغي بذل جهود لإشراك كل دول العالم، لأن السلم والأمن في نهاية المطاف رغبة أساسية لدى كل رجل وكل امرأة. |
tout homme qui se déguise en femme et s'introduit dans un lieu réservé aux femmes ou dans lequel seules des femmes étaient autorisées à entrer à ce moment-là est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à un an et demi. | UN | كل رجل تنكر بزي إمرأة فدخل مكانا خاصا بالنساء أو محظورا دخوله وقت الفعل لغير النساء عوقب بالحبس لا أكثر من سنة ونصف. |
Le sujet passif est tout homme ou toute femme se livrant à la prostitution au bénéfice d'autrui. | UN | والشخص الذي يشترك على نحو منفعل في هذه الجريمة يمكن أن يكون أي رجل أو امرأة يمارسان البغاء لمصلحة شخص آخر. |
Il peut également demander à tout homme qui a violé ou tenté de violer sa fiancée de le dédommager. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن للرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل اغتصب خطيبته أو حاول اغتصابها. |
il l'a trouvée au lit avec son frère, et il a fait ce que tout homme aurait fait... | Open Subtitles | ولمّا عاد لوطنه أخيرًا، لمزرعته، فوجدها في فراشه مع شقيقه. ففعل ما كان سيفعله أيّ رجل عاقل. |
Notre équipe d'éditeurs, leur unique but est de vous mener vers le bonheur que tout homme mérite, ils transcriront, imprimeront et feront suivre les missives de votre passion à moindre prix et dans un total anonymat. | Open Subtitles | فريقنا يتكون من المحررين هدفهم الوحيد إيصالك ،للسعادة التي يستحقها كل الرجال سيكتبون ويطبعون ويُرسلون الرسائل لعشيقك |
Elle sent la crotte, mais tout homme me la préférerait. | Open Subtitles | حتى وان كانت رائحتها كفضلات الخنزير فان اي رجل سيختارها عوضا عني |
Il est dit que tout homme a trois tâches à accomplir en ce monde. | Open Subtitles | يقال إن كلّ رجل مكلّف بثلاث مهام لينجزها في هذا العالم |
Mauvais pour tout homme bon ayant déjà servi dans l'armée, mauvais pour vos amis, vos voisins... | Open Subtitles | سيء بالنسبة لكل رجل جيد قام بالخدمة على إلإطلاق ..سيء أمام أصدقائك، وجيرانك |
Tu étais naïve, vulnérable, si désespérée pour un homme, tout homme qui t'aurait donné plus d'attention qu'à une course automobile. | Open Subtitles | كنتِ ساذجة مُعرضة للجرح، يائسة من أجل رجل من أجل أى رجل يعطيكِ المزيد من الاهتمام |
Ce n'est pas idéal, mais tout homme de lignée royale chercherait le même | Open Subtitles | ليس مثالى ، ولكن اى رجل من دماء ملكية سيطلب المثل |
Nous voulons transformer - c'est Eluard - l'eau en lumière et comme je l'ai dit auparavant, faire de tout homme un frère. | UN | ونريد، مثل إلوار، تحويل الماء إلى ضوء، ونريد، كما قلت، أن نجعل كل إنسان أخانا. |
tout homme qui se hasarde à exercer des violences physiques contre une femme doit ensuite faire face à ces quatre hommes, qui volent au secours de la victime. | UN | وأي رجل يتجرأ على ممارسة العنف الجسدي ضد المرأة سيجد هؤلاء الرجال الأربعة يقفون له بالمرصاد ويهبون لنجدة المجني عليها. |
179. Ce principe d'égalité apparaît clairement dans la définition du travailleur qui figure à l'article premier, à savoir tout homme ou toute femme qui travaille en échange d'une rémunération, pour le compte et sous la direction et la supervision d'un employeur. | UN | 178- وقد بدا ذلك ظاهراً، في مادته الأولى التي تعرِّف العامل بأنه كل ذكر أو أنثى يعمل لقاء أجر أياً كان لدى صاحب عمل وتحت إدارته وإشرافه. |
tout homme ou femme se retrouvant dans nos revendications doit faire de son mieux pour la réussite de la lutte, sinon c'est un traître. | UN | ولا بد لأي رجل أو امرأة ممَّن يؤيدون مطالبنا بذل قصارى جهده في سبيل نضالنا، وإلا فهو خائن. |
Le chapitre IV de la Constitution de la République fédérale du Nigéria garantit à tout homme et à toute femme les mêmes droits fondamentaux. | UN | يضمن الباب الرابع من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لكل ذكر وأنثى نفس الحقوق الأساسية. |
Ce que tu as fait, profil bas et bouche cousue, c'est ce que tout homme raisonnable aurait fait. | Open Subtitles | مهما فعل، إلتزم الصمت ولا تواجهه. هذا ماسيفعله أي رجل عاقل. |