ويكيبيديا

    "tout instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي صك
        
    • بأي صك
        
    • لأي صك
        
    • أي صكوك
        
    • أي أداة
        
    • بذلك من صكوك
        
    • وأي صك
        
    • وأي صكوك
        
    • كل صك
        
    • صك آخر
        
    • أية شرعة
        
    Il entretient néanmoins de sérieuses réserves à l'égard de tout instrument contraignant. UN ومع ذلك لدى بلدها شواغل جدية بشأن أي صك ملزم قانونا.
    L'élaboration de tout instrument juridique international exigeait nécessairement des compromis de la part de délégations représentant des systèmes juridiques différents. UN وأشار إلى أن إعداد أي صك قانوني دولي يحتاج بالضرورة إلى تراض بين الوفود الممثلة لمختلف النظم القانونية.
    Ainsi, tout instrument international non compatible avec les dispositions de la Constitution serait déclaré inconstitutionnel par ladite instance judiciaire. UN ولذا فإن أي صك دولي يخالف هذا الحكم ذا الأسبقية تعتبره المحكمة صكا مخالفا للدستور.
    Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. Commentaire UN لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    Le Brésil estime que la solution au blocage actuel ne pourra pas faire abstraction de la nécessité d'associer l'ensemble des parties concernées ni de l'importance du caractère universel de tout instrument négocié. UN وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه.
    La dénonciation du présent Mémorandum ne porte pas atteinte aux autres droits et obligations revenant aux Parties avant la date de ladite dénonciation en vertu du présent Mémorandum ou de tout instrument juridique signé conformément à celui-ci. UN ولا يمس إنهاء هذه المذكرة بأي حق أو التزام من حقوق والتزامات الطرفين الأخرى المستحقة قبل تاريخ الإنهاء بموجب هذه المذكرة أو بموجب أي صك قانوني ينفذ عملاً بهذه المذكرة.
    Quatrièmement, l'Argentine maintient que, pour être efficace, tout instrument relatif au désarmement et à la non-prolifération exige un mécanisme de vérification crédible. UN ورابعاً، لا تزال الأرجنتين متمسكة بأن أي صك لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يكون فعالاً إلا بوجود آلية تحقق ذات مصداقية.
    En deuxième lieu, tout instrument juridique bien conçu repose sur l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations. UN أما الافتراض العام الثاني فهو التوزان الضروري بين الحقوق والالتزامات، وهو الأساس المتين الذي ينبني عليه أي صك قانوني.
    En deuxième lieu, tout instrument juridique bien conçu repose sur l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations. UN أما الافتراض العام الثاني فهو التوزان الضروري بين الحقوق والالتزامات، وهو الأساس المتين الذي ينبني عليه أي صك قانوني.
    Plusieurs représentants ont noté l'importance que revêtait l'élaboration de critères précis et de procédures d'examen pour l'évaluation des dérogations qui pourraient être inscrites dans tout instrument relatif au mercure qui serait adopté. UN وأشار عدد منهم إلى أهمية وضع معايير محددة وإجراءات استعراض لتقييم أي استثناءات قد تدرج في أي صك للزئبق يتم اعتماده.
    En deuxième lieu, tout instrument juridique bien conçu repose sur l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    Elle considère que tout instrument juridique adopté à l'avenir devrait être complémentaire desdites Règles. UN كما يرى الاتحاد أن أي صك قانوني يوضع في المستقبل يجب أن يعزز تلك القواعد ويتعزز بها.
    Dans tout processus de rédaction ultérieur, il faut garder à l'esprit que tout instrument juridique doit être applicable et réaliste. UN وينبغي أن يراعى في أي عملية صياغة لاحقة للاتفاقية ضرورة اتسام أي صك قانوني بالواقعية وقابلا للإنفاذ.
    Il s'agit d'un principe fondamental qui doit être énoncé dans tout instrument international régissant l'utilisation de ces ressources. UN وقال إن هذا مبدأ أساسي يجب إدراجه في أي صك دولي ينظم استخدام تلك الموارد.
    En ce qui concerne la place du Pacte dans la hiérarchie des normes juridiques monégasques, il convient de préciser que, comme tout instrument juridique international, le Pacte a une autorité supérieure à la loi interne, la Constitution demeurant la norme juridique suprême. UN وفيما يخص مكانة العهد في السلم الهرمي للقواعد القانونية المطبقة في موناكو، ينبغي التأكيد أن العهد له الغلبة على القانون المحلي، مثل أي صك قانوني دولي، ويظل للدستور مع ذلك القاعدة القانونية العليا.
    Ces facteurs doivent être pris en compte lors de la négociation de tout instrument international juridiquement contraignant portant sur les garanties de sécurité. UN والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل.
    2. Cet article est sans préjudice de tout instrument international ou de toute loi nationale qui contient ou peut contenir des dispositions de portée plus large. UN ٢- لا تخلّ هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    Elles pouvaient également compléter avantageusement tout instrument juridiquement contraignant visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وبإمكانها أيضاً أن تكون مكملاً مفيداً لأي صك قانوني ملزم يرمي إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء.
    L'examen formel par les États membres de la CNUDCI est bien entendu nécessaire pour l'approbation et la finalisation de tout instrument. UN وبطبيعة الحال، لا بد من استعراض رسمي من جانب الدول الأعضاء في الأونسيترال لإقرار أي صكوك ووضعها في صيغتها النهائية.
    L’attribution et le respect des droits d’usage et du régime foncier doivent être considérés comme la base fondamentale de toute politique visant à assurer une gestion durable des forêts, et les dispositions du régime foncier influent sur l’efficacité de tout instrument économique. UN وينبغي اعتبار تعيين وإنفاذ حقوق المستفيدين وحيازة اﻷراضي أساسا ضروريا للسياسات الرامية إلى كفالة اﻹدارة المستدامة للغابات، وسوف تؤثر ترتيبات حيازة اﻷراضي على فعالية أي أداة اقتصادية.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وما يتصل بذلك من صكوك قانونية أخرى نافذة بالفعل أو تبرم في المستقبل.
    tout instrument permettant d'instituer une règle contre la production d'armes nucléaires contribue à relancer le débat sur le désarmement nucléaire. UN وأي صك يسهم في وضع قاعدة تحول دون إنتاج الأسلحة النووية سيساعد على توليد زخم في مناقشة نزع السلاح النووي.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    En ce qui concerne la place du Pacte dans le droit interne, il convient de rappeler qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 27 de la Constitution provisoire de 2005, tout instrument international ratifié par le Soudan est incorporé à la deuxième partie de la Constitution et peut donc être invoqué devant les tribunaux. UN وذكَّر، فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون المحلي، بأن الفقرة 3 من المادة 27 من الدستور الانتقالي لعام 2005 تقضي بأن يدمج، في الجزء الثاني من الدستور، كل صك دولي يصدق عليه السودان، وبين أنه يجوز، بالتالي، التمسك بالعهد أمام المحاكم.
    Nous estimons également qu'il faut renforcer les accords internationaux concernant la sécurité alimentaire et se mobiliser autour de tout instrument de nature à faire évoluer la situation. UN ونرى أن هناك حاجة أيضا لتعزيز الاتفاقات الدولية لسلامة الأغذية، كما يجب زيادة دعم وضع صك آخر باعتبار ذلك من عناصر التغيير.
    À propos de la consultation prochaine sur une charte des droits et des devoirs et de la question posée par les PaysBas, il a indiqué que tout instrument de ce genre s'inspirerait de la Convention européenne des droits de l'homme et de sa consécration au RoyaumeUni par le truchement de la loi relative aux droits de l'homme. UN وعن التشاور المزمع إجراؤه بشأن شرعة للحقوق والمسؤوليات، وعن السؤال الذي طرحته هولندا، قالت الدولة موضوع الاستعراض إن أية شرعة للحقوق سوف تستند إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاعتراف بها في المملكة المتحدة من خلال قانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد