ويكيبيديا

    "toute incitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحريض
        
    • أي تحريض
        
    • كل تحريض
        
    • وكل تحريض
        
    • الحض
        
    • أي حوافز
        
    • أية حوافز
        
    L'Autorité palestinienne doit continuer de renforcer les institutions d'un État, lutter contre les attentats terroristes et empêcher toute incitation à la violence. UN يجب على السلطة الفلسطينية أن تستمر في إعداد مؤسسات الدولة ومكافحة الهجمات الإرهابية ووقف التحريض.
    En outre, la loi relative à la publicité interdisait toute incitation, directe et indirecte, à la discrimination fondée sur la religion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الدعاية يحظر التحريض المباشر وغير المباشر على التمييز على أساس الدين.
    1986 : Mesures positives destinées à éliminer toute incitation ou tous actes de discrimination raciale. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.
    À cet égard, le Gouvernement a déclaré que l'article 23 interdisait toute incitation au racisme, à la haine et à la violence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف.
    :: Effort de sensibilisation des populations frontalières, visant à faire échouer et à prévenir toute incitation à la violence et tout acte terroriste de la part d'Al-Qaida et des groupes terroristes qui lui sont affiliés. UN :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها.
    Les dispositions de la législation pénale antérieure interdisant toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, à la division ou à l'intolérance, sont entièrement reprises dans l'article 106 du nouveau Code pénal. UN وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب.
    139. Il convient de mettre fin immédiatement à toute incitation à la haine ethnique. UN 139- يجدر وضع حدّ فوري لجميع أنواع التحريض على الكراهية العرقية.
    Les Palestiniens ont pris l'engagement de s'abstenir de toute incitation à la violence. UN لقــد التزم الفلسطينيون بالامتناع عــن التحريض.
    Il a invité tous les acteurs, y compris les médias, à s'abstenir de toute incitation à la violence. UN ودعا جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وسائط الإعلام، إلى الامتناع عن التحريض على العنف.
    La loi interdit et punit toute action haineuse à caractère ethnique, racial ou religieux et toute incitation à la discrimination. UN فالقانون يمنع ويحاكم جميع الأعمال الهادفة إلى الكراهية العرقية، أو العنصرية أو الدينية، وإلى التحريض على التمييز.
    Par ailleurs, l'article 63 de la Constitution interdit toute incitation à la discrimination et à l'intolérance. UN ويمنع الدستور أيضاً، في المادة 63 منه، أي شكل من أشكال التحريض على التمييز والتعصب.
    Dans la résolution S-3/1, adoptée à sa troisième session extraordinaire le 25 mai 1994, la Commission des droits de l'homme a demandé de mettre immédiatement fin à toute incitation à la violence. UN وفي القرار د إ ٣/١ الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الاستثنائية الثالثة، يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، طلبت اللجنة أيضا الوقف الفوري لعمليات التحريض على العنف.
    La résolution 918 exhorte aussi vivement toutes les parties à mettre fin à toute incitation à la violence et à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, et impose un embargo sur les ventes et livraisons d'armes au Rwanda. UN كما حث القرار ٩١٨ بقوة جميع اﻷطراف على الكف عن أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية، ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام. وعلاوة على ذلك، فرض هذا القرار حظرا لﻷسلحة على رواندا.
    Le Gouvernement y subventionne les cultes, soutient les pèlerinages et protège les minorités religieuses, en coupant court à toute incitation à la haine pouvant provoquer des troubles politiques. UN والحكومة تقدم إعانات مالية بالبلد للأديان، وتساند عمليات الحج، وتحمي الأقليات الدينية، وتحسم أي تحريض على إثارة الكراهية من أجل حفز الاضطرابات السياسية.
    Les lois iraniennes interdisent toute incitation à la violence et au terrorisme au moyen de publications ou par l'entremise de personnes ou entités, et punissent ces infractions. UN يحظر القانون الإيراني أي تحريض على العنف وأعمال الإرهاب عن طريق المنشورات، أو الأفراد أو الكيانات، ويعاقب القانون على هذه الجرائم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa recommandation générale XXIX adoptée en 2002 sur la question de la discrimination fondée sur l'ascendance, a recommandé que les États prennent des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence envers ces communautés, y compris sur l'Internet. UN فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت.
    Par ailleurs, il est important que, lorsqu'ils diffusent des informations sur divers groupes d'individus, les médias évitent les stéréotypes négatifs, la stigmatisation et les préjugés raciaux à leur encontre, et s'abstiennent de toute incitation à la haine à leur égard. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention en vertu duquel les États parties s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمناً على هذا الالتزام، الذي تتعهد الدول الأطراف بموجبه باتخاذ تدابير فورية إيجابية للقضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention en vertu duquel les États parties s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمناً على هذا الالتزام، الذي تتعهد الدول الأطراف بموجبه باتخاذ تدابير فورية إيجابية للقضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. UN يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون.
    Nous appelons toutes les parties à cesser toute incitation à la violence contre les civils. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    toute incitation économique donnée aux parents d'enfants retirés du travail devrait faire partie de programmes plus vastes, générateurs de revenus. UN وينبغي أن تكون أي حوافز اقتصادية تقــدم لوالدي اﻷطفال الذين يتم سحبهــم من اﻷعمال جــزءا من برامج أكبر ﻹدرار الدخل.
    Il ne s'agit évidemment pas de suggérer que toute incitation à l'IED devrait être proscrite. UN وهذا لا يعني بطبيعة الحال أنه لا ينبغي تقديم أية حوافز على الإطلاق لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد