Sa délégation appuiera toute initiative qui conduira à une paix juste et durable dans la région. | UN | وقال إن وفده سيؤيد أي مبادرة تؤدي إلى سلام عادل ودائم في المنطقة. |
Compte tenu de la nécessité de rationaliser ses mécanismes, l'ONU doit examiner et évaluer minutieusement toute initiative en faveur de la création de nouveaux mécanismes. | UN | وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها. |
Il était clair que toute initiative visant à trouver une solution au surendettement des pays en développement devait s'attaquer aux trois catégories de dettes. | UN | وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين. |
Le Gouvernement togolais a toujours soutenu toute initiative en faveur du désarmement et de la promotion du droit international humanitaire. | UN | ولقد دعمت الحكومة التوغولية على الدوام كل مبادرة ترمي إلى نزع السلاح وتعزيز القانون الإنساني الدولي. |
L'organisation est également disposée à appuyer toute initiative visant à promouvoir les droits des minorités. | UN | والمنظمة مستعدة أيضا لدعم أي مبادرات تتعلق بتعزيز حقوق الأقليات. |
Or, Singapour prospère grâce aux échanges internationaux et se réjouit de toute initiative visant à éliminer les obstacles qui les entravent. | UN | بيد أن سنغافورة تحقق ازدهارا في مجال التجارة الدولية وترحب بأي مبادرة يكون من شأنها العقبات على طريق تلك التجارة. |
Elle tient à participer à toute initiative que prendra le Secrétaire général pour élaborer ce rapport. | UN | ويود المنتدى المشاركة في أي مبادرة يتخذها الأمين العام في إعداد تقرير شامل عن حقوق الطفل. |
Elle tient à participer à toute initiative que prendra le Secrétaire général pour élaborer ce rapport. | UN | ويود المنتدى المشاركة في أي مبادرة يتخذها الأمين العام في إعداد تقرير شامل عن حقوق الطفل. |
Ma délégation appuiera toute initiative que vous seriez amené à prendre dans cette direction, Monsieur le Président. | UN | ويود وفدي تأييد أي مبادرة تتخذونها في هذا الصدد، سيدي الرئيس. |
Les experts du CEDAW participent aux activités de coopération technique de la Division et, autant que possible, à toute initiative relevant de leur domaine de compétence. | UN | ويشترك خبراء اللجنة في أنشطة التعاون التقني للشعبة وكذلك، بقدر المستطاع، في أي مبادرة تتصل بمجال اختصاصهم. |
Il est vital que toute initiative de paix compte sur le consentement des peuples et des gouvernements concernés. | UN | ومما له بالغ الأهمية أن تحظى أي مبادرة سلام بموافقة الشعوب والحكومات المعنية. |
La Colombie saura apprécier hautement toute initiative de l'Organisation en ce sens. | UN | وستقدر كولومبيا عاليا أية مبادرة تقوم بها المنظمة في هذا السياق. |
Nous aimerions saisir cette occasion pour dire que le Gouvernement argentin s'oppose à toute initiative visant à légaliser la moindre activité aujourd'hui considérée comme illicite en matière de drogues. | UN | نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات. |
La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. | UN | إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة. |
Elle est donc opposée à toute initiative unilatérale allant à l'encontre des règles et procédures établies. | UN | ولذلك يعارض كل مبادرة من جانب واحد تتعارض مع القواعد والاجراءات القائمة. |
Le Président a également ordonné que nous appuyions toute initiative de secours de l'ONU à l'égard du peuple frère du Pakistan. | UN | كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق. |
Nous souhaitons vivement que les négociations soient plus fréquentes et portent davantage sur le fond et nous accueillons favorablement toute initiative des États Membres susceptible de favoriser une solution véritable. | UN | إننا نرجو بشدة أن تعقد المفاوضات الجوهرية بوتيرة أسرع ونرحب بأي مبادرة من الدول الأعضاء من شأنها أن تشكل قوة دفع نحو حل حقيقي. |
Ainsi, en Bosnie-Herzégovine, le Mali s'associe à toute initiative pouvant permettre l'adoption et l'application rapides de mesures devant mettre fin à l'entêtement de la partie serbe. | UN | وعليه تؤيد مالي في البوسنة والهرسك، جميع المبادرات التي تسمح باتخاذ وتنفيذ تدابير لكسر عناد الطرف الصربي. |
La Croatie compte rester pleinement associée à toute initiative visant à interdire ou restreindre l'emploi d'armes à sous-munitions. | UN | وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها. |
Il a été recommandé que toute initiative nouvelle met à profit et complète ces efforts de coopération. | UN | واقتُرح أن تستند أية مبادرات جديدة إلى الجهود التعاونية القائمة وأن تكملها. |
:: Prévoir, au cœur de toute initiative de développement professionnel, l'intervention d'éducateurs pour l'autonomisation. | UN | :: يجب أن يكون تمكين المربّين أمرا محوريا لأي مبادرة للتنمية المهنية. |
C'est pourquoi la délégation cubaine appuie toute initiative visant à préciser le concept, la portée et les limites de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده. |
La Slovaquie s'intéresse à toute initiative qui pourrait contribuer à un règlement pacifique de ce conflit. | UN | وترحب سلوفاكيا بأية مبادرة يمكن أن تسهم في التسوية السلمية لذلك الصراع. |
En conséquence, dans toute initiative en faveur du développement durable, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devraient être rattachées à la prévention des catastrophes. | UN | ولهذا ينبغي أن تُدرَج تدابير التكيُّف مع تغيُّر المناخ مع الحدّ من مخاطر الكوارث في أية جهود للتنمية المستدامة. |
3. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en œuvre; | UN | ٣ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوﱢض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
Notre attachement à cet objectif signifie que nous appuierons toute initiative dans ce domaine, indépendamment de l'instance qui va examiner la question. | UN | والتزامنا بذلك الهدف يعنــــي أننا سنؤيد كل المبادرات في هذا المجال، بغض النظر عن المحفل الدولي الذي يعالج الموضوع. |
Nous sommes favorables à toute initiative visant à faciliter la mise en œuvre desdits instruments. | UN | وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك. |