ويكيبيديا

    "toutes catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الفئات
        
    • جميع فئات
        
    • بجميع أنواعها
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • لجميع الفئات
        
    • الفئات كافة
        
    • أيا كان نوع عوقهم
        
    • بجميع فئاتها
        
    • جميع المستويات
        
    • كافة الفئات
        
    • لكل الفئات
        
    • اختلاف أنواعها
        
    • اختلاف فئاتها
        
    • التي تشمل الموارد
        
    • تشمل الموارد اﻷساسية والموارد
        
    21 séances de formation dispensées à 4 138 membres du personnel nouvellement arrivés, toutes catégories confondues UN نظمت 21 دورة تدريبية توجيهية لما مجموعه 138 4 موظفا من جميع الفئات
    Les services du Ministère de l'Emploi et de la Formation Professionnelle ont enregistré la création de 23.828 emplois en 2010, toutes catégories et durées confondues. UN وقد سجّلت دوائر وزارة العمل والتكوين المهني استحداث 828 23 فرصة عمل في عام 2010، من جميع الفئات والمدد.
    Le plan d'action prévoyait l'élimination des armes nucléaires de toutes catégories, tactiques, à portée intermédiaire et stratégiques. UN وتضمنت خطة العمل إزالة الأسلحة النووية من جميع الفئات التكتيكية والمتوسطة المدى والاستراتيجية.
    Les visites de toutes catégories de personnes sont également facilitées, conformément aux meilleures pratiques internationales; UN وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛
    MINUHA II B. Nombre de véhicules assurés (toutes catégories, y compris véhicules blindés UN باء - عدد المركبات التي أمنت البعثات عليها )بجميع أنواعها بما فيها
    Actuellement, 14 États Membres sur 191 demeurent non représentés, toutes catégories de personnel confondues, nombre qui passe à 17 si l'on tient compte des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. UN ويبلغ عدد الدول الأعضاء الممثلة حاليا في جميع الفئات 177 دولة من مجموع 191 دولة عضوا، مقابل 174 دولة فيما يتعلق بالموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتمثيل الجغرافي.
    Nombre de personnes à couvrir, toutes catégories combinées : UN مجموع عدد اﻷفراد في جميع الفئات المحاطة بدائرة: ـ
    24 sessions de formation aux normes de conduite et de discipline ont été dispensées à 984 nouveaux membres du personnel, toutes catégories confondues. UN نُظم تدريب على السلوك والانضباط لما مجموعه 984 موظفا من المنضمين حديثا إلى البعثة من جميع الفئات من خلال 24 دورة
    Elle a également continué de visiter les universités et les associations professionnelles et autres afin de rencontrer et d'attirer des candidats de toutes catégories. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية زيارة الجامعات والمنظمات المهنية وغيرها من الجهات من أجل الالتقاء بطالبي الوظائف من جميع الفئات واستقطابهم.
    D'autres dispositions constitutionnelles, lois et décrets visent la protection de la famille et la défense des intérêts des enfants de toutes catégories et de toutes conditions. UN وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
    Affectation et promotion de fonctionnaires de toutes catégories UN تنسيب وترقية الموظفين في جميع الفئات
    toutes catégories 70 22 5 2 100 UN أنشطة القطاعات المتعددة جميع الفئات
    Les invalides de toutes catégories qui ont besoin de membres artificiels, d'aides orthopédiques et d'autres équipements destinés à leur faciliter l'existence (prothèses auditives, chaises roulantes, etc.) peuvent se les procurer gratuitement. UN ويحصل المعوقون من جميع الفئات مجانا على ما يحتاجونه من أجهزة لتسهيل معيشتهم مثل اﻷطراف الاصطناعية وأجهزة السمع والمقاعد المتحركة، إلخ.
    Il importe en effet au plus haut point de reconnaître la valeur des services fournis par les juges de toutes catégories. UN كما أنه من الأهمية بمكان تقدير الخدمات التي تقوم بها جميع فئات القضاة.
    Les femmes constituent le gros des personnes handicapées, toutes catégories d'âge confondues, comme le montre le tableau suivant : UN وتشكّل المرأة أغلبية المعوّقين في جميع فئات الأعمار، على النحو المبيَّن في الجدول التالي:
    Le montant de la subvention accordée à une chômeuse qui décide de s'établir à son compte dépasse de 300 000 drachmes celui des subventions consenties aux hommes, toutes catégories de subventions confondues. UN أما مبلغ الإعانة المقدَّم إلى كل امرأة تعاني البطالة ممن يبدأن مشروعهن الخاص فيزيد بمقدار 000 300 دراخمة عن مبلغ المعونة المقدَّم للرجل في جميع فئات الدعم.
    Nombre de véhicules assurés (toutes catégories, y compris véhicules blindés UN عدد المركبات التي أمنت البعثات عليها )بجميع أنواعها بما فيها
    8.1 Les conditions d'accès aux études, orientation et obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories UN 8-1 شروط الالتحاق بالمؤسسات التعليمية بمختلف أنواعها والتوجيه والحصول على الشهادات بها
    :: En garantissant les mêmes conditions pour tous en matière de carrière et d'orientation professionnelle, l'égalité d'accès aux études et à l'obtention de diplômes dans les établissements éducatifs de toutes catégories dans les zones rurales de même que dans les zones urbaines. UN :: تأمين نفس الظروف للجميع فيما يتعلق بالتوجيه الوظيفي المهني، والمساواة في الحصول على الدراسات، والحصول على الدبلومات في المؤسسات التعليمية لجميع الفئات في المناطق الريفية والحضرية.
    Total, toutes catégories UN مجموع الفئات كافة
    Au total, la SFOR avait enlevé depuis mars 1996 29 067 mines de toutes catégories sur une superficie représentant 127 685 mètres carrés. UN ويبلغ مجموع اﻷلغام بجميع فئاتها التي أزالتها القوة منذ آذار/مارس ١٩٩٨ ما مقداره ٠٦٧ ٢٩ لغما، وذلك من مساحة من اﻷرض تبلغ ٦٦٥ ١٢٧ مترا مربعا.
    Un programme de formation intensif a été organisé pour permettre au personnel de toutes catégories et en poste dans tous les lieux d'affectation de se familiariser avec les principes de la gestion axée sur les résultats, de l'organisation du travail, de la communication et de la réception de données d'expérience, ainsi que du fonctionnement du nouveau système. UN وتم تنفيذ برنامج تدريبي مكثف لاطلاع الموظفين من جميع المستويات وفي كل مراكز العمل على مبادئ إدارة اﻷداء، وتخطيط العمل، وإعطاء وتلقي التغذية المرتدة، باﻹضافة الى تقنيات النظام الجديد.
    La chose se fera nécessairement au fur et à mesure que l'émancipation de la femme devient une réalité vécue par toutes les femmes toutes catégories confondues. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    Moyenne et total, toutes catégories 42,8 6,4 7,6 42 887 confondues UN المتوسط/المجموع لكل الفئات 42,8 6,4 7,6 42 887
    La richesse du paysage médiatique tunisien se traduit par le développement continu des publications de presse, toutes catégories confondues. UN وتجلى غنى المشهد الإعلامي التونسي في تطور المنشورات الصحفية على اختلاف أنواعها تطوراً مطرداً.
    Cependant, durant la même période, l'ensemble des ressources, toutes catégories confondues, a augmenté, passant de 1 739 100 000 dollars en 1992 à 1 925 000 000 dollars en 1995, et elles sont estimées à 2 milliards pour 1996. UN غير أن الموارد الكلية، التي تشمل الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية معا، زادت على مدى الفترة نفسها من ٠٠٠ ٠٠١ ٩٣٧ ١ دولار إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٢٩ ١ دولار في عام ٥٩٩١، ومن المقدر أن تصل إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار في عام ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد