ويكيبيديا

    "toutes les classes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الرتب
        
    • جميع الطبقات
        
    • جميع المستويات
        
    • جميع الفئات
        
    • جميع الصفوف
        
    • كل الفئات
        
    • جميع رتب
        
    • اختلاف رتبهم
        
    • أي رتبة
        
    • كل فئات
        
    • كل الطبقات
        
    • لجميع الفئات
        
    • جميع طبقات
        
    • جميع الدرجات
        
    • جميع مستويات الرتب
        
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de toutes les classes qui sont titulaires d'engagements relevant du Règlement du personnel. UN ينطبق النظام الأساسي للموظفين على جميع الموظفين من جميع الرتب المعيّنين بموجب النظام الإداري للموظفين.
    • Élaboration des projets d’avis de vacance de poste pour les postes d’administrateur de toutes les classes UN ● إعداد مشاريع إعلانات عن الشواغر للوظائف بالفئة الفنية في جميع الرتب.
    La violence contre les femmes et les enfants se rencontre partout, dans toutes les classes sociales. UN فالعنف الموجه ضــد النســاء واﻷطفال متفش ويؤثــر علــى اﻷســر في كل مكان وفي جميع الطبقات الاجتماعية.
    Le ratio filles/garçons dans toutes les classes était de 0,95, ce qui signifie que l'écart a pratiquement été comblé au niveau de l'école primaire. UN وكان معدل البنات إلى الصبيان في جميع المستويات 0.95، مما سدَّ تقريبا الفجوة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية.
    Certaines permettent des améliorations de niveau de vie pour toutes les classes sociales. UN ويعمل بعضها على إجراء تحسينات في مستوى عيش جميع الفئات والطبقات الاجتماعية.
    Les dispositions sont en cours pour étendre la mesure à toutes les classes. UN وجاري اتخاذ الإجراءات لتوسيع نطاق هذا التدابير ليشمل جميع الصفوف.
    Le PNUD a atteint la parité au siège à toutes les classes sauf P-1 et l'UNESCO à toutes les classes sauf P-5. UN وحقق البرنامج الإنمائي التكافؤ في جميع الرتب في المقر ما عدا ف-1، وحققته اليونسكو في جميع الرتب ما عدا ف-5.
    Il faudra consentir davantage d'efforts concertés pour parvenir à la parité des sexes dans toutes les classes et toutes les catégories, en particulier en ce qui concerne les postes de rang élevé et de direction. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتضافرة لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الرتب والفئات، ولا سيما في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات.
    Pour toutes les classes, hormis les classes P-5 et D-1, plus de femmes que d'hommes ont été mutées pendant la période à l'examen. UN وفاق انتقال النساء الأفقي انتقال الرجال أثناء فترة الإبلاغ الحالية في جميع الرتب باستثناء الرتبتان ف-5 ومد-1.
    Pour toutes les classes, à l'exception de la classe P2, un plus grand nombre d'hommes que de femmes ont été mutés pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تجاوزت نسبة الانتقال الأفقي للرجال نسبته للنساء في جميع الرتب باستثناء الرتبة ف-2.
    Le principe de la planification familiale est désormais largement accepté dans toutes les classes sociales et est appliqué dans la pratique. UN وأصبح مفهوم تنظيم اﻷسرة يحظى بقبول عريض لدى جميع الطبقات الاجتماعية وأصبح يطبق عمليا.
    Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    144. On insistera encore davantage sur l'amélioration des perspectives de formation et de perfectionnement des fonctionnaires de toutes les classes. UN ١٤٤ - وسوف يستمر ويتعزز التركيز على تحسين الفرص التدريبية وفرص التنمية الوظيفية للموظفين من جميع المستويات.
    144. On insistera encore davantage sur l'amélioration des perspectives de formation et de perfectionnement des fonctionnaires de toutes les classes. UN ٤٤١- وسوف يستمر ويتعزز التركيز على تحسين الفرص التدريبية وفرص التنمية الوظيفية للموظفين من جميع المستويات.
    L'accroissement de la participation des femmes est évident dans presque toutes les classes d'âge, sauf chez les plus jeunes et chez les plus âgées. UN وتتضح الزيادة في مشاركة المرأة بكل جلاء في جميع الفئات العمرية تقريبا، باستثناء اليافعات والمسنات.
    Il devrait s'étendre à une classe supplémentaire chaque année de sorte que d'ici à 2015, toutes les classes devraient être prises en compte. UN ويتوخى البرنامج ضم صف إضافي كل سنة بحيث يغطي جميع الصفوف بحلول عام 2015.
    On peut noter également que les personnes âgées jouent un rôle important dans le processus de développement de nombreuses populations autochtones et que les projets communautaires réussis sont souvent ceux qui assurent la participation de tous les groupes sociaux et de toutes les classes d'âge. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    64 pour 36 60 pour 40 Amélioration Le Comité recommande à nouveau au PNUD de poursuivre ses efforts en vue de parvenir à une représentation équilibrée des sexes à toutes les classes, et d'établir des objectifs d'étape. UN 280 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لتحقيق توزيع الجنسين بنسبة 50/50 في جميع رتب الموظفين وتحديد معالم لذلك.
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de toutes les classes qui sont titulaires d'engagements relevant du Règlement du personnel. UN ينطبق النظام الأساسي للموظفين على جميع الموظفين على اختلاف رتبهم المعينين بموجب النظام الإداري للموظفين. البند 6/2
    Au paragraphe 15 de la même résolution, l'Assemblée générale a par ailleurs prié le Secrétaire général de faire en sorte que l'expérience ne limite en aucune façon les possibilités de recruter des candidats extérieurs à des postes à toutes les classes. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة أيضا، بالفقرة 15 من القرار نفسه، إلى الأمين العام، كفالة ألا تحد التجربة بأي شكل من الأشكال من فرص الاستعانة بموظفين من الخارج لشغل الوظائف من أي رتبة.
    Les bénévoles, qui sont issus de toutes les classes sociales, sont le pivot de l'association, sa principale richesse, et le moteur de son développement. UN ويعتبر المتطوعون، الذين يمثلون كل فئات المجتمع، العمود الفقري للرابطة، وموردها الرئيسي، والقوة المحركة لتطورها.
    Elle prend acte des différents visages et manifestations de la violence, des divers contextes, environnements, circonstances et cadres relationnels dans lesquels elle s'exerce, et elle note que la violence domestique reste la forme la plus répandue qui touche indifféremment toutes les classes sociales, partout dans le monde. UN وتقر بأشكاله ومظاهره المختلفة، في سياقات وأطر وظروف وعلاقات مختلفة، وبأن العنف العائلي لا يزال الشكل الأكثر انتشارا الذي يطال النساء من كل الطبقات الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Dans toutes les classes d'âge, les femmes sont plus nombreuses parmi les bénéficiaires des services à présenter des symptômes de démence. UN وبالنسبة لجميع الفئات العمرية، تستقبل الخدمات المخصصة لكبار السن أعدداً أكبر من النساء اللاتي يعانين من أعراض الإصابة بالخرف مقارنة بالرجال.
    Nous allons mobiliser les ressources globales et engager toutes les classes de la société à procéder à une véritable transformation. UN وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال.
    La représentation des femmes a augmenté dans toutes les classes, de Executive Officer à la classe 1. UN وارتفع معدل تمثيل المرأة في جميع الدرجات من درجة مسؤول تنفيذي حتى الدرجة ١.
    La délégation des États-Unis est préoccupée depuis longtemps par la nécessité d'ajuster la marge de sorte que toutes les classes soient soumises aux limites prescrites, et elle attend avec intérêt de prendre connaissance des propositions que formulera la CFPI sur les moyens d'améliorer la situation sans accroître les coûts. UN وذكر أن وفده يشعر منذ فترة طويلة بالقلق إزاء الحاجة إلى تكييف الهامش لكي تصبح جميع مستويات الرتب ضمن الحدود المنصوص عليها، وأنه يتطلع إلى مقترحات اللجنة بشأن اتباع سبل لتحسين الحالة لا تترتب عليها تكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد