ويكيبيديا

    "toutes les composantes des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع عناصر
        
    • لجميع عناصر
        
    Il demande instamment que tout changement soit apporté de façon équilibrée à toutes les composantes des programmes de DDR. UN وتحث اللجنة الخاصة على مواصلة تطوير هذا النهج بشكل متوازن في جميع عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et celui de l'appui aux missions ont fait un travail considérable dans ce domaine, et cela dans toutes les composantes des opérations de maintien de la paix. UN وقد اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بعمل كبير في هذا المجال في جميع عناصر حفظ السلام.
    :: Des consignes s'appliquant à toutes les composantes des missions devraient être mises au point pour les problèmes de violences sexuelles et de harcèlement sexuel. UN :: ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحدة تنطبق على جميع عناصر البعثات وتتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي.
    Il demande instamment que tout changement soit apporté de façon équilibrée à toutes les composantes des programmes de DDR. UN وتحث اللجنة الخاصة على مواصلة تطوير هذا النهج بشكل متوازن في جميع عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Désormais, des directives de base sont à la disposition du personnel du Siège et des missions pour toutes les composantes des activités de maintien de la paix. UN وأصبح التوجيه الأساسي موجودا ومتاحا للموظفين في المقر وفي الميدان بالنسبة لجميع عناصر حفظ السلام.
    Il s'agit là d'une entreprise complexe qui fait intervenir toutes les composantes des missions et requiert de la part du Siège un appui ciblé. UN وهذه مهمة معقدة تشمل جميع عناصر البعثات، ويتطلب الأمر دعما مركّزاً من المقر.
    toutes les composantes des missions ont accès aux moyens pacifiques, tandis que l'emploi de la force est largement le monopole des militaires. UN وبوسع جميع عناصر البعثة استخدام الطرق السلمية، أما استخدام القوة فيكاد يكون حكرا على عنصرها العسكري.
    699. On continue de s'efforcer de mettre au jour toutes les composantes des capacités dont l'Iraq s'était doté en matière d'armes interdites, et de savoir ce qu'il en est advenu. UN ٦٩٩ - وستتواصل الجهود لتوضيح جميع عناصر قدرات العراق السابقة في مجال اﻷسلحة المحظورة، والتعرف بالتالي على مآلها.
    133. Élaboration de plans d'action nationaux intégrant toutes les composantes des droits de l'homme. UN 133- ينبغي إعداد خطط عمل وطنية تضم جميع عناصر حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, dans le contexte d'une intégration accrue de la protection dans toutes les composantes des opérations sur le terrain, le HCR élabore actuellement une liste normalisée de buts, objectifs, indicateurs et activités pour aider le personnel de protection sur le terrain tant dans la planification de la protection que dans le suivi des progrès. UN وتسعى المفوضية، في سياق زيادة إدماج الحماية ضمن جميع عناصر العمليات الميدانية، إلى وضع قائمة نموذجية بالغايات والأهداف والمؤشرات والأنشطة للمساعدة على تخطيط الحماية ورصد التقدم المحرز.
    La constitution d’une masse critique de femmes dans toutes les composantes des opérations de maintien de la paix, en particulier aux postes de direction, élargirait les perspectives et insufflerait un nouveau dynamisme au processus de consolidation de la paix. UN إذ أن وجود كتلة أساسية هامة من النساء في جميع عناصر عمليات حفظ السلام، وخاصة في مستويات صنع القرار سيوسع اﻵفاق ويدخل دينامية جديدة في عملية بناء السلام.
    Il réaffirme aussi que toutes les composantes des missions doivent veiller à communiquer sans retard toute information utile aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointes et que ces entités doivent informer au plus vite les responsables des missions de leurs conclusions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا من جديد ضرورة قيام جميع عناصر البعثات بتبادل المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات، وإتاحة تلك المراكز نتائج عملها للقيادة العليا في البعثات بأدنى قدر من التأخير.
    De même, les départements s'emploient actuellement à mettre au point un guide pratique pour le démarrage de missions, couvrant les besoins de toutes les composantes des missions au cours de la première phase du déploiement. UN كما تقوم الإدارتان بوضع دليل ميداني لبدء البعثات من شأنه أن يُلبي احتياجات جميع عناصر البعثات خلال المرحلة الأولى من النشر.
    Il dirige les chefs de toutes les composantes des missions, et il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN ويتولون قيادة وتوجيه رؤساء جميع عناصر البعثات، وهم مسؤولون أمام الأمين العام من خلال وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    toutes les composantes des missions doivent pouvoir accéder à l'information et analyser et récupérer les données efficacement. UN 37 - تعتمد جميع عناصر البعثة على توافر المعلومات والقدرة على تحليل البيانات واسترجاعها بكفاية وفعالية.
    7. Invite le Secrétaire général à continuer de perfectionner le cadre de budgétisation axée sur les résultats et à présenter une information financière plus claire sur toutes les composantes des missions; UN 7 - تشجع الأمين العام على أن يواصل صقل إطار الميزنة التي ترتكز على النتائج، وعلى أن يقدم معلومات مالية أوضح عن جميع عناصر البعثات؛
    Sur le terrain, les pouvoirs opérationnels ont été délégués aux représentants du Secrétaire général et aux chefs des missions pour toutes les composantes des mission, notamment la composante militaire, la police et l'administration. UN فُوَّضت إلى الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات على المستوى الميداني سلطة عمليات جميع عناصر البعثات، التي تشمل العنصر العسكري والشرطة والإدارة.
    Les études réalisées par le Département des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés dans les domaines judiciaire et correctionnel ont été portées à l'attention de toutes les composantes des missions. UN يجري تبادل الدراسات عن الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام في مجال العدالة والمجالات المتصلة بها مع جميع عناصر البعثات.
    Le Conseil souligne qu'il importe de disposer de personnel ayant reçu une formation appropriée et du matériel voulu pour toutes les composantes des opérations de maintien de la paix. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية توافر أفراد مدربين بشكل لائق، ومعدات مناسبة لجميع عناصر عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil souligne qu’il importe de disposer de personnel ayant reçu une formation appropriée et du matériel voulu pour toutes les composantes des opérations de maintien de la paix. UN " ويؤكد المجلس أهمية توافر أفراد مدربين بشكل لائق، ومعدات مناسبة لجميع عناصر عمليات حفظ السلام.
    Quant à l'unité de commandement entre le Siège et les missions, elle est assurée par le biais des délégations de pouvoirs données aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission pour ce qui est de toutes les composantes des opérations, lesquels rendent compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN 12 - وأوضح أنه تم بالمثل الحفاظ على وحدة القيادة بين المقر والميدان عن طريق تفويض السلطة بالنسبة لجميع عناصر البعثات إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وإلى رؤساء البعثات، الذين يقدمون تقارير إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد