ويكيبيديا

    "toutes les composantes du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أجزاء منظومة
        
    • بكل مكوّنات نظام
        
    • جميع عناصر منظومة
        
    • بكل مكونات نظام
        
    • جميع عناصر نظام
        
    • جميع مكونات النظام
        
    • جميع الأجزاء التابعة لمنظومة
        
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    De nouvelles mesures renforcées devraient être adoptées pour que toutes les composantes du système des Nations Unies participent aux mesures de ce plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأجل، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعات تلك الدول، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    La communauté internationale ne doit pas appuyer seulement les départements du Secrétariat expressément chargés des activités de maintien de la paix, mais toutes les composantes du système des Nations Unies qui oeuvrent en faveur d’un développement durable. UN ولا يتعين أن يدعم المجتمع الدولي فقط إدارات اﻷمانة العامة المختصة صراحة بأنشطة حفظ السلام، ولكن جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل لصالح التنمية المستدامة.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محددة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكونات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يكسب الدول الملتمسة لهذه المساعدة القدرة على منع وقمع شتى أنواع الجرائم التي تؤثر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظمة.
    toutes les composantes du système de référence sont actuellement fusionnées afin de ne former qu'une seule base de données, qui pourra être consultée en ligne à partir de tous les lieux d'affectation. UN ويجري حاليا إدماج جميع عناصر نظام مراجع مصطلحات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات وحيدة وسيتوفر الوصول إليها من جميع مراكز العمل عن طريق التكنولوجيا القائمة على الشبكة.
    Aucun guide pédagogique et manuel de procédure détaillé n'a apparemment été prévu pour que toutes les composantes du système travaillent ensemble efficacement, notamment des documents d'information pour s'assurer que les services de l'État et l'industrie connaissent leurs obligations et s'en acquittent dans leurs pratiques de travail. UN وكذلك لا توجد وثائق إرشادية وإجرائية مفصلة لكفالة عمل جميع مكونات النظام معا على نحو فعال، بما في ذلك المواد الإعلامية التي تكفل إطلاع جميع القطاعات الحكومية والصناعية على التزاماتها وكيفية تنفيذها في شكل ممارسات عملية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de veiller à la mobilisation intégrale et à la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre concertée et d'assurer la surveillance et le suivi cohérents du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN 147 - ويُطلَب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل تعبئة جميع الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتنسيق عملها على الوجه الكامل من أجل تيسير التنسيق في تنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والاتساق في عمليتي متابعته ورصده.
    Ce faisant, le Secrétaire général a bénéficié du soutien très large de la communauté internationale ainsi que du concours que lui ont prêté toutes les composantes du système des Nations Unies, dans l'esprit de ses propositions de réforme. UN وقد جاء هذا العمل نتيجة للتأييد الواسع النطاق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، وللتعاون اﻹيجابي الذي أبدته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع روح مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Les efforts en vue de parvenir à cet objectif seront le fait de toutes les composantes du système des Nations Unies et constitueront l'un des principaux axes de l'action que le Conseil économique et social est invité à entreprendre pour consolider les interventions et initiatives existantes, y compris celles exposées dans le document final, en vue de lancer une campagne mondiale pour éliminer la pauvreté. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، وسوف يكون هذا الهدف أحد الأهداف الرئيسية التي سيتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بشأنها بتعزيز المبادرات والإجراءات القائمة، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقة الختامية بهدف شن حملة عالمية للقضاء على الفقر.
    toutes les composantes du système des Nations Unies ont été invitées à contrôler l’exécution du Programme d’action par les États Membres et à tenir compte des intérêts des femmes dans toutes leurs politiques et programmes (par. 292). UN ٧٣ - ويدعو منهاج العمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة إلى رصد تنفيذه من جانب الدول اﻷعضاء وإلى إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج اﻷمم المتحدة )الفقرة ٢٩٢(.
    Le Département de l’information continuera de renforcer sa coopération avec toutes les composantes du système des Nations Unies en vue de formuler et d’appliquer des stratégies en matière d’information et de communication pour les questions prioritaires dont il a été chargé par les organes délibérants. UN ٦ - وسوف تواصل إدارة شؤون اﻹعلام تعزيز تعاونها مع جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصالات في مجال المسائل ذات اﻷولوية الصادر بها تكليف.
    Le CAC veillera à ce que toutes les composantes du système des Nations Unies oeuvrent sur la base d'une analyse et d'une interprétation communes des principaux éléments de la résolution 50/120. UN وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    La modification des directives concernant les BCP reflète l'importance de procéder à une large analyse de la situation des pays, avec les apports de toutes les composantes du système des Nations Unies. UN 60 - وتعكس المبادئ التوجيهية المعدلة للتقييمات القطرية المشتركة أهمية إجراء تحليل واسع النطاق للحالة في البلد، وهو تحليل يشمل المدخلات الواردة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui frappent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    vi) Le Conseil pourrait recommander à toutes les composantes du système des Nations Unies actives sur le terrain de coordonner les projets qu’elles exécutent dans le domaine des droits de l’homme et des domaines connexes. UN `٦` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تضطلع جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تستحدث أنشطة ميدانية بتنسيق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة.
    En application de la résolution 49/141, le Département a envoyé des notes verbales et des lettres aux chefs de toutes les composantes du système des Nations Unies, les priant de désigner les fonctionnaires qui seraient responsables des affaires de la CARICOM. UN 8 - وعملا بالقرار 49/141، أرسلت الإدارة إلى رؤساء جميع عناصر منظومة الأمم المتحدة مذكرات شفوية ورسائل، تطلب منهم تحديد المسؤولين عن شؤون الجماعة الكاريبية خاصتهم الذين سيشكلون مراكز تنسيق لشؤون تلك الجماعة.
    Il convient également d’encourager le renforcement de la coopération internationale et l’intensification des efforts conjoints et/ou concertés ainsi que la participation de toutes les composantes du système des Nations Unies à la protection des droits de l’enfant. UN وينبغي تشجيع زيادة التعاون الدولي ومواصلة القيام بجهود مشتركة و/أو منسقة، فضلا عن إشراك جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة في حماية حقوق الطفل.
    Des programmes d'assistance technique devraient donc être spécialement conçus en vue de ces objectifs pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui touchent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي إعداد برامج محددة للمساعدة التقنية تكفل تحقيق هذه الأهداف فيما يتعلق بكل مكونات نظام العدالة الجنائية بطريقة متكاملة ومن منظور بعيد الأمد، بما يكسب الدول الملتمسة لهذه المساعدة القدرة على منع الجريمة التي تضر بمجتمعاتها بمختلف أنواعها، بما فيها الجريمة المنظمة، وقمعها.
    f) Mettre en place un dispositif regroupant toutes les composantes du système de justice pénale, qui coordonne les activités et apporte son concours pour résoudre les problèmes courants; UN )و( انشاء آلية عدالة جنائية تشمل جميع عناصر نظام العدالة الجنائية ، وتتولى تنسيق اﻷنشطة واسداء العون في حل المشاكل المشتركة ؛
    Le rapport note également que de nouvelles émissions de gaz à effet de serre impliqueront une poursuite du réchauffement et des changements affectant toutes les composantes du système climatique. UN ١٠٣ - ويشير التقرير أيضاً إلى أن استمرار انبعاثات غازات الدفيئة سيفضي إلى المزيد من الاحترار وإلى تغيرات تطرأ على جميع مكونات النظام المناخي.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de veiller à la mobilisation intégrale et à la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre concertée et d'assurer la surveillance et le suivi cohérents du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN 154 - ويُطلَب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل تعبئة جميع الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتنسيق عملها على الوجه الكامل من أجل تيسير التنسيق في تنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والاتساق في عمليتي متابعته ورصده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد