En outre, toutes les mères bénéficiant d'un suivi anténatal reçoivent des compléments en fer et en acide folique. | UN | وإلى جانب هذه التدخلات، تتلقى جميع الأمهات اللاتي يلتحقن بالعيادات قبل الولادة، مقويات الحديد وأحماض الفوليك. |
En outre, le volet communautaire de cette opération ciblait toutes les mères en âge de procréer de la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة. |
327. Les calculs montrent qu'en 2000, 47 % de toutes les mères qui avaient accouché recevaient une allocation de maternité. | UN | 327- وتفيد الحسابات أن 47 في المائة من جميع الأمهات الوالدات في عام 2000 حصلن على إعانة الأمومة. |
Pendant les six semaines qui suivent l'accouchement, pratiquement toutes les mères bénéficient d'un suivi postnatal à domicile effectué par des sages-femmes. | UN | وتقوم القابلات المجتمعيات بزيارات منزلية لجميع الأمهات والأطفال تقريباً خلال فترة الستة أسابيع اللاحقة للولادة. |
- Je vais dire la vérité à toutes les mères et après, je reprends la batterie. | Open Subtitles | سأخبر كل أم هنا بالحقيقة ثم آخذ الطبلة معي |
toutes les mères reçoivent un code relié à leur dossier. | Open Subtitles | كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي مرتبط بملفاتهم. |
L'on estime que, si toutes les mères achevaient le cycle d'enseignement primaire, la mortalité maternelle serait réduite de deux tiers, soit 98 000 vies sauvées. | UN | ويقدَّر أنه إذا أكملت جميع الأمهات تعليمهن الابتدائي، تنخفض وفيات الأمومة بمقدار الثلثين، وتُنقذ حياة 000 98 شخص. |
C'est ainsi que toutes les mères qui travaillent reçoivent une allocation égale à 80 % de leur salaire durant les 14 semaines qui suivent la naissance d'un enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة. |
C'est le cas de toutes les mères, mais Catelyn et Cersei avaient cette férocité peu commune. | Open Subtitles | أنا أتوقع بأن جميع الأمهات كذلك. لكن كاتلين و سيرسي. هناك شراسة ، أنت لا تراها غالباً. |
Il faut noter toutefois que le Conseil national de la femme envisage de soutenir une révision de la loi en question, afin qu'elle puisse s'appliquer à toutes les mères ayant des enfants - et non pas seulement à celles qui viennent d'accoucher. | UN | ومع ذلك، ينظر مجلس المرأة الوطني في العمل على تغيير القانون لجعله ينطبق على جميع الأمهات اللاتي لديهن أطفال لا على الأمهات اللاتي يلدن فقط. |
toutes les mères séropositives reçoivent un traitement à base d'AZT. | UN | وتتلقى جميع الأمهات اللائي يتبين إيجاباً إصابتهن بهذا الفيروس علاجاً وقائياً باستخدام عقار A2T. |
Désormais, toutes les mères dont la grossesse est à haut risque peuvent consulter gratuitement un obstétricien. | UN | غير أنه أصبح في الوقت الراهن بإمكان جميع الأمهات اللائي يتعرضن إلى حالات حمل شديدة الخطورة أن يفحصن من جانب طبيب مولد مجانا. |
En outre, nous fournissons gratuitement des soins antirétroviraux à toutes les mères et leurs bébés identifiés à travers ce programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن الذين جرى تحديدهم من خلال هذا البرنامج يستحقون العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا. |
toutes les mères sont si jeunes et guillerettes. | Open Subtitles | جميع الأمهات كانوا يافعات ومرحات |
Suite à l'activité de 1998, l'ATM compte éditer une nomenclature sur les plantes médicinales de notre environnement, dans un langage facile, accessible à toutes les mères. | UN | وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات. |
Des soins prénataux et postnataux sont offerts à toutes les mères avant et après l'accouchement. | UN | كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها. |
Le tribunal a estimé que toutes les mères exerçant une activité professionnelle, qu'elles soient salariées ou qu'elles travaillent à leur compte, avaient le droit d'opérer ce transfert. | UN | وقررت المحكمة منح هذه الميزة لجميع الأمهات العاملات، بصرف النظر عما إذا كن يعملن لحسابهن أو لحساب الغير. |
toutes les mères me proposaient d'épouser leur fille parce que j'étais médecin. | Open Subtitles | كل أم تريد مني الزواج من ابنتها لأنني كنت طبيباً |
toutes les mères à Starford savent que le programme de mouvement et bien-être est l'un des meilleurs avantages de l'école. | Open Subtitles | انظروا ، كل أم في (ستارفورد) تعلم أن برنامج الحركة والعافية هو أحد أفضل مُميزات المدرسة |
Vraiment ? Ça devrait inquiéter toutes les mères. | Open Subtitles | أظن على كل الأمهات يجب أن يقلقن بهذا الشأن |
toutes les mères françaises sont folles de leurs fils. | Open Subtitles | كل الأمهات الفرنسيات مجنونات بأولادهن النساء الفرنسيات غير عاديين |
Les mères, principalement, ouais, sur les terrains de foot, célibataires, aux courses, toutes les mères en fait. | Open Subtitles | الأمهات، مبدئياً نعم العازبات أو ذوات الأنشطة أي أم في الواقع |