"toutes les mères" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأمهات
        
    • لجميع الأمهات
        
    • كل أم
        
    • كل الأمهات
        
    • أي أم
        
    En outre, toutes les mères bénéficiant d'un suivi anténatal reçoivent des compléments en fer et en acide folique. UN وإلى جانب هذه التدخلات، تتلقى جميع الأمهات اللاتي يلتحقن بالعيادات قبل الولادة، مقويات الحديد وأحماض الفوليك.
    En outre, le volet communautaire de cette opération ciblait toutes les mères en âge de procréer de la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة.
    327. Les calculs montrent qu'en 2000, 47 % de toutes les mères qui avaient accouché recevaient une allocation de maternité. UN 327- وتفيد الحسابات أن 47 في المائة من جميع الأمهات الوالدات في عام 2000 حصلن على إعانة الأمومة.
    Pendant les six semaines qui suivent l'accouchement, pratiquement toutes les mères bénéficient d'un suivi postnatal à domicile effectué par des sages-femmes. UN وتقوم القابلات المجتمعيات بزيارات منزلية لجميع الأمهات والأطفال تقريباً خلال فترة الستة أسابيع اللاحقة للولادة.
    - Je vais dire la vérité à toutes les mères et après, je reprends la batterie. Open Subtitles سأخبر كل أم هنا بالحقيقة ثم آخذ الطبلة معي
    toutes les mères reçoivent un code relié à leur dossier. Open Subtitles كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي مرتبط بملفاتهم.
    L'on estime que, si toutes les mères achevaient le cycle d'enseignement primaire, la mortalité maternelle serait réduite de deux tiers, soit 98 000 vies sauvées. UN ويقدَّر أنه إذا أكملت جميع الأمهات تعليمهن الابتدائي، تنخفض وفيات الأمومة بمقدار الثلثين، وتُنقذ حياة 000 98 شخص.
    C'est ainsi que toutes les mères qui travaillent reçoivent une allocation égale à 80 % de leur salaire durant les 14 semaines qui suivent la naissance d'un enfant. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة.
    C'est le cas de toutes les mères, mais Catelyn et Cersei avaient cette férocité peu commune. Open Subtitles أنا أتوقع بأن جميع الأمهات كذلك. لكن كاتلين و سيرسي. هناك شراسة ، أنت لا تراها غالباً.
    Il faut noter toutefois que le Conseil national de la femme envisage de soutenir une révision de la loi en question, afin qu'elle puisse s'appliquer à toutes les mères ayant des enfants - et non pas seulement à celles qui viennent d'accoucher. UN ومع ذلك، ينظر مجلس المرأة الوطني في العمل على تغيير القانون لجعله ينطبق على جميع الأمهات اللاتي لديهن أطفال لا على الأمهات اللاتي يلدن فقط.
    toutes les mères séropositives reçoivent un traitement à base d'AZT. UN وتتلقى جميع الأمهات اللائي يتبين إيجاباً إصابتهن بهذا الفيروس علاجاً وقائياً باستخدام عقار A2T.
    Désormais, toutes les mères dont la grossesse est à haut risque peuvent consulter gratuitement un obstétricien. UN غير أنه أصبح في الوقت الراهن بإمكان جميع الأمهات اللائي يتعرضن إلى حالات حمل شديدة الخطورة أن يفحصن من جانب طبيب مولد مجانا.
    En outre, nous fournissons gratuitement des soins antirétroviraux à toutes les mères et leurs bébés identifiés à travers ce programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن الذين جرى تحديدهم من خلال هذا البرنامج يستحقون العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا.
    toutes les mères sont si jeunes et guillerettes. Open Subtitles جميع الأمهات كانوا يافعات ومرحات
    Suite à l'activité de 1998, l'ATM compte éditer une nomenclature sur les plantes médicinales de notre environnement, dans un langage facile, accessible à toutes les mères. UN وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات.
    Des soins prénataux et postnataux sont offerts à toutes les mères avant et après l'accouchement. UN كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها.
    Le tribunal a estimé que toutes les mères exerçant une activité professionnelle, qu'elles soient salariées ou qu'elles travaillent à leur compte, avaient le droit d'opérer ce transfert. UN وقررت المحكمة منح هذه الميزة لجميع الأمهات العاملات، بصرف النظر عما إذا كن يعملن لحسابهن أو لحساب الغير.
    toutes les mères me proposaient d'épouser leur fille parce que j'étais médecin. Open Subtitles كل أم تريد مني الزواج من ابنتها لأنني كنت طبيباً
    toutes les mères à Starford savent que le programme de mouvement et bien-être est l'un des meilleurs avantages de l'école. Open Subtitles انظروا ، كل أم في (ستارفورد) تعلم أن برنامج الحركة والعافية هو أحد أفضل مُميزات المدرسة
    Vraiment ? Ça devrait inquiéter toutes les mères. Open Subtitles أظن على كل الأمهات يجب أن يقلقن بهذا الشأن
    toutes les mères françaises sont folles de leurs fils. Open Subtitles كل الأمهات الفرنسيات مجنونات بأولادهن النساء الفرنسيات غير عاديين
    Les mères, principalement, ouais, sur les terrains de foot, célibataires, aux courses, toutes les mères en fait. Open Subtitles الأمهات، مبدئياً نعم العازبات أو ذوات الأنشطة أي أم في الواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus