Le repos hebdomadaire rémunéré doit tomber le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. | UN | ويجب أن تصادف فترات الراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع. |
Le Projet Diana a transmis une série d'ondes radio puissantes... une toutes les quatre secondes... pour "faire signe" à la Lune. | Open Subtitles | أرسل مشروع ديانا سلسلة من موجات الراديو القوية واحدة كل أربعة ثواني |
En conséquence, les travailleurs du commerce de détail auxquels il est demandé de travailler le dimanche doivent pouvoir, par roulement, prendre leur jour de repos le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. | UN | وسيتم نتيجة لذلك تغيير جدول النوبات، للتأكد من أن فترة الراحة الأسبوعية للشخص العامل في تجارة البيع بالمفرق الذي يطلب إليه العمل أيام الأحد تصادف يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع. |
Il continuera à se réunir toutes les quatre à six semaines au niveau voulu. | UN | وسيواصل عقد اجتماع على المستوى المناسب كل أربع إلى ست أسابيع. |
Je crois qu'on y est autorisé toutes les quatre heures, | Open Subtitles | أعتقد فقد سُمح لنا استراحة كل أربع ساعات |
25. La Barbade a ensuite expliqué que l'Inspection générale des services de police se réunissait toutes les quatre à six semaines pour entendre les plaignants. | UN | 25- ثم شرحت بربادوس أن الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة تجتمع كل أربعة إلى ستة أسابيع لمقابلة مقدمي الشكاوى. |
Étant donné la fréquence des déplacements de la personne protégée et le congé de détente auquel a droit le coordonnateur toutes les quatre semaines, le poste de coordonnateur adjoint est indispensable pour assurer la protection de l'intéressé en tout moment. | UN | ونظرًا لارتفاع وتيرة سفر الشخص محل الحماية وغياب المنسّق بسبب دورة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع، فمن اللازم توفير وظيفة نائب منسّق لضمان الحماية في جميع الأوقات. |
La rotation toutes les quatre semaines − et je parle d'expérience − permets difficilement de travailler. | UN | فالتناوب كل أربعة أسابيع - وأقول هذا من منطلق خبرتي الشخصية - يجعل من الصعب إنجاز أي عمل فعلي. |
Les détenues ont le droit de recevoir des visites de membres de leur famille, de proches et d'amis (une fois par semaine pour les femmes en détention préventive et une fois toutes les quatre semaines pour les condamnées). | UN | ويسمح للنساء المحكوم عليهن والنساء المودعات رهن قضايا بزيارات من أفراد أسرهم وأقاربهم وأصدقائهم وتكون الزيارة للنساء المودعات رهن قضايا مرة كل أسبوع وللنساء المحكوم عليهن مرة كل أربعة أسابيع. |
Il convient de noter en particulier que l'additif à ce rapport tient compte de l'augmentation considérable du nombre de lieux d'affectation ouvrant droit à un congé de détente toutes les quatre semaines. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع. |
Pour le Secrétariat, l'octroi automatique d'un congé de détente toutes les quatre semaines se traduit principalement par une baisse de la productivité opérationnelle globale. | UN | أما الأثر الرئيسي الذي يترتب بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة على تطبيق دورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع فيتمثل في انخفاض المستوى العام للإنتاجية التشغيلية. |
Toutefois, si la prime de danger était automatiquement liée à une périodicité de quatre semaines pour le congé de détente, quelque 145 lieux ouvrant actuellement droit à la prime de danger ouvriraient droit à un congé de détente toutes les quatre semaines. | UN | بيد أنه إذا فعّل بدل الخطر تلقائياً دورة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع، فسيصبح نحو 145 موقعا من المواقع المقرر حاليا أن يُسدد فيها بدل الخطر مؤهلا لتطبيق دورة الأسابيع الأربعة. |
Quand tu avais encore deux jambes et qu'on avaient pas de bébé pleurant pour attirer des rôdeurs toutes les quatre heures. | Open Subtitles | -حينما كنت بقدمين .. -ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات |
Étant donné que le Président de la Conférence change toutes les quatre semaines, les représentants ont fait remarquer, qu’en fait, le secrétariat était la véritable mémoire de la Conférence. Le personnel du Département établit des documents internes afin d’informer les futurs présidents de l’état d’avancement des questions à l’examen; il leur fait part de son expérience en matière de précédents et de propositions antérieures. | UN | ولما كان شغل منصب رئيس المؤتمر، يتم بالتناوب كل أربعة أسابيع، لاحظ الممثلون أن اﻷمانة هي التي تمثل في الواقع ذاكرة المؤتمر، فموظفو اﻹدارة هم الذين يعدون الوثائق الداخلية ﻹطلاع الرؤساء الوافدين على وضع القضايا المعروضة ويشاطرون أولئك الرؤساء خبراتهم فيما يتعلق بالحالات السابقة والمقترحات الماضية. |
Des policiers armés ont continué de faire des rondes toutes les quatre heures autour de la nouvelle résidence pendant les quelques mois qui ont suivi le déménagement. | UN | وقد تواصل قيام ضباط شرطة مسلحين بزيارات دورية كل أربع ساعات إلى مكان الإقامة الجديد لبضعة أشهر تلت انتقال السفير للإقامة فيه. |
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures. | UN | فمرض الإسهال وحده يقتل ما يعادل ركاب طائرة كبيرة مليئة بالأطفال كل أربع ساعات. |
Je vous ferai une autre piqûre toutes les quatre heures, mais cela peut ne pas avoir d'effets. | Open Subtitles | سأعطيك جُرعة أخرى كل أربع ساعات، لكنّه لن يكون فعّالاً في الأخير. |
Une piqûre toutes les quatre heures, mais ça finira par ne plus agir. | Open Subtitles | سأعطيك جُرعة أخرى كل أربع ساعات، لكنّه لن يكون فعّالاً في الأخير. |
Les arbitres étaient relevés toutes les quatre heures afin qu'ils pussent dormir. | Open Subtitles | قاموا بتغيير الحكام كل أربع ساعات لكي يتمكنوا من النوم |
Ces réunions ont lieu en moyenne toutes les quatre à six semaines. | UN | وفي المتوسط، تُعقد هذه الاجتماعات بعد كل فترة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع. |
toutes les quatre puissances nucléaires excluaient les États non dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | واستبعدت الدول النووية اﻷربع جميعها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |