C'est là un objectif auquel j'accorde la priorité la plus élevée dans le cadre de l'action que je mène en vue de faciliter la mise en œuvre de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
L'UE considère qu'il faut, dans toutes les résolutions relatives à des questions de procédure, tenir pleinement compte des décisions adoptées en 1995. | UN | ويرى أنه ينبغي أن تراعي جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية المقررات التي اتخذت في عام ١٩٩٥ مراعاة تامة. |
J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وما زال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وظل هذا الهدف يشكل أولى أولوياتي في بذل الجهود الرامية إلى تسهيل تنفيذ كل القرارات المتصلة بلبنان. |
Néanmoins, si ces efforts n'aboutissaient pas, la Croatie se réserve le droit de changer de position et de voter en faveur de toutes les résolutions relatives à la protection des enfants palestiniens et israéliens qui seront présentées en séance plénière. | UN | ومع هذا، فإن كرواتيا ستقوم، في حالة فشل هذه الجهود، بالاحتفاظ بحقها في تغيير موقفها وفي التصويت لصالح جميع القرارات المتصلة بحماية الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين، والتي ستُقَّدم في جلسة عامة. |
C'est là un objectif auquel j'accorde la priorité la plus élevée dans le cadre de l'action que je mène en vue de faciliter la mise en œuvre de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
J'attache la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de mon action visant à faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et relatives à la médecine légale adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلقة بعلم الطب الشرعي التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et relatives à la médecine légale adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلقة بعلم الطب الشرعي التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Le Conseil de sécurité, ont-ils dit, était déterminé à appliquer intégralement toutes les résolutions relatives aux sanctions contre l'UNITA et il progressait régulièrement en ce sens. | UN | وأضافوا أن مجلس الأمن مُصر على تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بالجزاءات الموقعة على يونيتا تنفيذا كاملا، وأنه يحقق تقدما مطردا في هــــذا الشأن. |
En ce sens, les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande se félicitent de la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, un rapport d'étape sur l'application de toutes les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux. | UN | وكمساعدة لتحقيق ذلك، ترحب وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمطلب أن يقدم الأمين العام تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط عملها. |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، |
Rappelant toutes les résolutions relatives aux diamants du sang adoptées par le Conseil de sécurité, au titre du Chapitre VII de la Charte, et résolue à appuyer activement l'application des dispositions prévues dans ces résolutions, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالماس المموِّل للصراعات، الصادرة عن مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Au paragraphe 30 de l'annexe à sa résolution 60/286, rappelant les demandes susmentionnées, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport contenant, sous forme de tableau, des données factuelles sur l'application de toutes les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت الجمعية العامة، في الفقرة 30 من مرفق القرار 60/286، إلى ذلكما الطلبين وطلبت كذلك إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المرحلي مشفوعا بجدول وقائعي عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها. |
30. Rappelle le paragraphe 19 de sa résolution 59/313 et prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport contenant, sous forme de tableau, des données factuelles sur l'application de toutes les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux, dont ses résolutions 58/126, 58/316 et 59/313, ainsi que la présente résolution; | UN | 30 - تشير إلى الفقرة 19 من قرارها 59/313، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا مشفوعا برسم بياني وقائعي إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، بما في ذلك القرارات 58/126 و 58/316 و 59/313 والقرار الحالي؛ |
Tous les ans, les membres du Forum des îles du Pacifique se sont portés coauteurs de toutes les résolutions relatives aux océans et ont négocié en tant que groupe dans l'espoir, à chaque fois, de parvenir à des résolutions de consensus. | UN | وقد درج أعضاء محفل جزر المحيط الهادئ كل عام على المشاركة في تقديم كل القرارات المتصلة بالمحيطات والتفاوض كمجموعة، آملين دوما في التوصل إلى قرارات بتوافق الآراء. |
À cet égard, nous estimons très important que dans ses résolutions 65/283 et 68/303, l'Assemblée générale ait rappelé toutes les résolutions relatives au règlement des différends et à la prévention et au règlement des conflits, notamment grâce à la médiation. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن إشارة الجمعية العامة في قراريها 65/283 و 68/303 إلى جميع القرارات المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها هي أمر أساسي. |