ويكيبيديا

    "très clairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوضوح شديد
        
    • بكل وضوح
        
    • بجلاء
        
    • بوضوح تام
        
    • واضحة جدا
        
    • واضحا جدا
        
    • بشكل واضح جدا
        
    • بوضوح كامل
        
    • بوضوح كبير
        
    • شديد الوضوح
        
    • جليا
        
    • واضحة تماما
        
    • واضحة جداً
        
    • تمام الوضوح
        
    • بمنتهى الوضوح
        
    J'ai très clairement fait savoir que ces tendances ne devaient pas se poursuivre. UN ولقد أعلنت بوضوح شديد للغاية أنه ينبغي عدم السماح باستمرار هذه الاتجاهات.
    La validité de cette affirmation apparaît très clairement dans la situation en Somalie. UN ويصدق هذا بوضوح شديد على الوضع السائد في الصومال.
    Je voudrais indiquer très clairement que l'UE ne ménagera aucun effort pour parvenir à un consensus international, ambitieux et solide lors de cette conférence. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Le thème des changements climatiques choisi pour la présente session le montre très clairement. UN إن جعل تغير المناخ موضوعا رئيسيا لهذه الدورة يظهر ذلك بجلاء.
    Je peux les voir très clairement et en couleur, comme sur un écran géant mais elles ne sont pas vraiment là. Open Subtitles و أراهم بوضوح ,تام و بألوان زاهية ,كشاشة عرض أفلام كبيرة فقط حينما لا تكون موجودة أصلاً
    Toutefois, l'article faisant très clairement référence à des mesures provisoires, ce conflit ne se présente pas. UN ومع ذلك، لما كانت المادة تشير بوضوح شديد إلى التدابير المؤقّتة، فلن ينشأ هذا التضارب.
    Le Secrétaire général de l'ONU a lui-même exprimé très clairement ses inquiétudes sur la situation au Burundi. UN فالأمين العام نفسه أعرب بوضوح شديد عن مخاوفه بشأن الحالة في بوروندي.
    Le Conseil européen d'Essen a précisé très clairement que l'objectif de la Conférence est d'instaurer un dialogue permanent et régulier. UN وقد حدد المجلس اﻷوروبي بوضوح شديد في إيسين أن هدف المؤتمر هو بدء حوار دائم ومنتظم.
    Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. UN ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل.
    Le Gouvernement albanais a très clairement montré qu'il était un facteur de paix et de stabilité dans la région. UN وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بكل وضوح أنها تقف مع الاستقرار والسلم في منظقتنا.
    On a rapporté que des diplomates syriens harcelaient des défenseurs des droits de l'homme au Royaume-Uni. Le Gouvernement hôte a fait savoir très clairement qu'un tel comportement ne serait pas toléré. UN وهناك تقارير تفيد أن دبلوماسيين سوريين في المملكة المتحدة يضايقون المدافعين عن حقوق الإنسان، وقد بينت الحكومة المضيفة بكل وضوح أنه لن يتم التسامح مع مثل هذا التصرف.
    C'est ce qu'indique très clairement le rapport du Secrétaire général. UN وقد أوضح تقرير اﻷمين العام ذلك بجلاء تام.
    Elle a aussi démontré très clairement que le pouvoir d'action des femmes était essentiel pour assurer le succès d'un programme efficace en matière de population. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    Cela ressort très clairement des observations et recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Le critère de membre doit donc être défini très clairement, très nettement. UN ولذلك يجب أن ترسم الخطوط العريضة لمعايير العضوية بوضوح تام وتحديد تام.
    Le représentant de Trinité-et-tobago a très clairement souligné les aspects les plus importants du projet de résolution. UN وشرح ممثل ترينيداد وتوباغو أهم جوانب مشروع القرار بوضوح تام.
    L’ambiguïté regrettable qui résulte du refus d’intégrer le dommage dans les conditions de naissance d’un rapport de responsabilité apparaît très clairement à l’article 40. UN إن الغموض المؤسف الناجم عن رفض إدراج الضرر في شروط نشأة رابطة المسؤولية تبدو واضحة جدا في المادة ٠٤.
    Les activités de base et les priorités sont très clairement décrites dans le programme de réformes du Secrétaire général. UN ويتضمن برنامج اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة شرحا واضحا جدا لﻷنشطة واﻷولويات اﻷساسية.
    Le Vice-Premier Ministre a très clairement indiqué la position du Gouvernement à cet égard. UN وسمعنا بشكل واضح جدا من نائب رئيس مجلس الوزراء موقف الحكومة بهذا الشأن.
    Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer. UN لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك.
    Toutefois, le temps et l'expérience me montrent très clairement que ces faits sont absolument exacts. UN ولكن الوقت والتجربة يشيران لي بوضوح كبير إلى أن هذه الحقائق صحيحة تماماً.
    Toutefois, les effets des examens menés au niveau intergouvernemental au sujet des publications n’apparaissent pas très clairement dans les prévisions. UN غير أن التقديرات لا تظهر بشكل شديد الوضوح أثر الاستعراضات الحكومية الدولية للمنشورات.
    Mais après une année d’application des sanctions, on constatait très clairement de nombreux cas de malnutrition, même s’ils ne représentaient qu’un pourcentage relativement faible de l’ensemble de la population. UN وبعد عام واحد من الجزاءات كان انتشار سوء التغذية جليا رغم كونه متدنيا نسبيا من حيث النسبة المئوية من عدد السكان.
    La Cour a très clairement déclaré, dans l'affaire relative à la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, que UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    46. Il a été répondu très clairement aux questions relatives au traitement des personnes privées de liberté à Aruba. UN 46- ولقد كانت هناك إجابة واضحة جداً على الأسئلة الخاصة بمعاملة المحرومين من الحرية في آروبا.
    Au contraire, la Constitution ellemême précisait très clairement que la peine capitale avait été supprimée de l'ordre juridique, c'estàdire abolie. UN بل على العكس، كان الدستور نفسه واضحاً تمام الوضوح في اعتبار أن عقوبة الإعدام قد أزيلت من النظام القانوني، أي ألغيت منه.
    Cette position ferme de mon gouvernement a été exposée très clairement il y a quelques jours par le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne à la 12e séance, au cours du débat général, lorsqu'il a déclaré que : UN وهذا الموقف اﻷكيد لحكومتي أعرب عنه وزير خارجية اسبانيا قبل أيام قلائل بمنتهى الوضوح في الجلسة الثانية عشرة خلال المناقشة العامة حين قال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد