ويكيبيديا

    "très grande majorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغالبية العظمى
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • أغلبية كبيرة جدا
        
    • غالبة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • الأغلبية الكاسحة
        
    La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    Seule l'ANS se comporte de façon négative, et même hostile, à l'égard d'ONUSOM II. Ma propre position est claire : la communauté internationale ne doit pas abandonner les Somalis tant que ceux-ci demeureront favorables, dans la très grande majorité d'entre eux, à la présence des Nations Unies. UN إن موقفي واضح: على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن شعب الصومال طالما كانت الغالبية العظمى منه ترغب في وجود اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. UN غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال.
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    Le Cameroun est convaincu que les États Membres de l'ONU ont, dans leur très grande majorité, la capacité et la volonté de réaliser ces réformes. UN والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك.
    La très grande majorité, toutefois, s'est dirigée vers la région du Pool. UN غير أن الأغلبية الساحقة من السكان قد اتجهت نحو منطقة بول.
    Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    Dans leur très grande majorité, ils ont accepté le principe de ce changement, conforme aux conditions légales d'accréditation des partis politiques. UN وأعربت الغالبية العظمى من أعضائها عن قبولها لمبدأ تغيير اسمها امتثالا للشروط القانونية المحددة لاعتماد حزب سياسي.
    Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    Heureusement, la très grande majorité des membres a déjà reconnu ce besoin. UN ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل.
    Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. UN وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول.
    La population des prisons est d'ailleurs en très grande majorité d'origine extrêmement pauvre. UN وتتألف الغالبية العظمى من نزلاء السجون من أشخاص ينتمون إلى أوساط بالغة الفقر.
    Dès lors, la population des prisons est en très grande majorité de cette origine. UN ومن هنا، فإن الغالبية العظمى من نزلاء السجون هم من الفقراء المعدمين.
    Pour la très grande majorité d'entre eux, l'immigration obéissait à des motifs familiaux et économiques. UN وبالنسبة إلى الأغلبية العظمى منهم، كان للهجرة دوافع أسرية واقتصادية.
    Jusque-là, la très grande majorité des propositions avaient émané de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وقد قُدِّمت حتى الآن الأغلبية العظمى من المقترحات من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans la très grande majorité des pays, la formation de capital privé au niveau local constituait le plus gros de l'investissement. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Dans son état actuel, ce texte autorise l'utilisation de la très grande majorité des armes disponibles dans les arsenaux des États favorables au projet. UN فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع.
    Seulement voilà : la très grande majorité de nos pays et de nos peuples reste encore désespérément pauvre. UN ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع.
    Toutefois, la très grande majorité des établissements scolaires est soit organisée, soit subventionnée par la communauté. UN ولكن الأغلبية الساحقة من المدارس هي إما مدارس تؤسسها الجالية أو مدارس تدعمها الجالية مالياً.
    On connaît bien le problème que pose à mon pays depuis très longtemps le droit de veto, une préoccupation que partage de toute évidence une très grande majorité des États Membres. UN والشواغل التاريخية القديمة العهد بشأن حق النقض معروفة تماما وهي شواغل تشترك فيها أغلبية كبيرة جدا من الدول اﻷعضاء.
    Les personnes qui ont été tuées étaient en très grande majorité des civils plutôt que des soldats et elles ont été tuées en très grande majorité dans des pays qui ne fabriquent pas d'armes à feu. UN وإن الغالبية الساحقة من هؤلاء القتلى كانوا من المدنيين وليسوا من العسكريين. وبصورة غالبة أيضا كان هؤلاء القتلى في بلدان لا تصنع أسلحة نارية.
    Pour cette raison, la très grande majorité des filles achèvent les études secondaires ou les cours d'enseignement secondaire professionnel. UN ولهذا السبب، تقوم أغلبية ساحقة من الفتيات بإنجاز الدراسات الثانوية أو مناهج التعليم الثانوي المهني.
    De plus, l'enseignement est toujours une profession à prédominance féminine, la très grande majorité des enseignants ayant été et étant encore de sexe féminin. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زال التعليم مهنة تسيطر عليها الإناث، لأنهن كن، ولا يزلن، يشكلن الأغلبية الكاسحة من الهيئات التدريسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد