ويكيبيديا

    "très importante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالغ الأهمية
        
    • هامة جدا
        
    • بالغة الأهمية
        
    • البالغة الأهمية
        
    • الهامة جدا
        
    • غاية الأهمية
        
    • البالغ الأهمية
        
    • هامة للغاية
        
    • هام جدا
        
    • أهمية كبيرة
        
    • الهام جدا
        
    • هامة جداً
        
    • مهم جداً
        
    • مهم جدا
        
    • هاما جدا
        
    Les filles, dont l'éducation devrait pourtant être considérée comme très importante, sont le plus souvent absentes de la classe. UN والفتيات اللاتي يعتبر تعليمهن بالغ الأهمية هن في الغالب من لا يلتحقن بالمدارس.
    Cet amendement vise à garantir une protection très importante à une catégorie de personnes tuées en raison de leur orientation sexuelle. UN ويسعى هذا التعديل إلى توفير حماية هامة جدا لفئة من البشر يُقتلون بسبب ميلهم الجنسي.
    C'est pour cette raison que notre association régionale est très importante pour nous. UN ولهذا السبب، فإن رابطتنا الإقليمية بالغة الأهمية بالنسبة لنا.
    Elle espère que les débats futurs sur cette question très importante seront exempts de l'acrimonie qui a marqué les échanges. UN وقالت إنها تأمل أن تبرأ المناقشات المقبلة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية من الفظاظة التي شابت الأخذ والرد.
    Les pays nordiques se félicitent de l'occasion très importante qui leur est donnée d'examiner la situation financière des Nations Unies. UN وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بهذه الفرصة الهامة جدا لتناول الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Le mariage sert également de mécanisme d'échange de main d'oeuvre entre deux familles, ce qui constitue une considération très importante. UN كما أن حالات الزواج تعمل بوصفها آلية لتبادل قوى العمل بين الأسر وذلك اعتبار في غاية الأهمية.
    Lorsque j'ai été invitée à participer à cette très importante Réunion de haut niveau pour parler de nos activités, j'étais enthousiaste. UN وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا.
    Pour de nombreux pays, dont le mien, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une entreprise très importante. UN وبالنسبة لكثير من البلدان، بما فيها بلدي، يمثل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية مسألة هامة للغاية.
    L'Ordre de Malte considère qu'il s'agit là d'une clause très importante. UN ومنظمة فرسان مالطة تعتبر هذا شرطا بالغ الأهمية.
    On a reconnu que la disposition était très importante afin d'éviter qu'on ne puisse se soustraire entièrement au projet d'instrument simplement en intentant un recours judiciaire. UN وكان ثمة اعتراف بأن الحكم بالغ الأهمية لتجنب احتمال أن مجرد اقامة الدعوى على غير أساس العقد يمكن أن يروغ من أحكام مشروع الصك بكامله.
    La question de la gouvernance était très importante pour la légitimité du Fonds monétaire. UN أما مسألة الإدارة فهي هامة جدا بالنسبة لشرعية الصندوق.
    Cette déclaration est une très importante indication de bonne volonté et témoigne de la détermination d'améliorer les droits de l'homme dans le pays. UN فهذا البيان يشكل دلالة هامة جدا على حسن النية وعلى الالتزام بتحسين حقوق الإنسان داخل البلد.
    Cе1a dit, je voudrais souligner une chose très importante. UN أما بعد، أود أن أشير إلى نقطة بالغة الأهمية.
    La participation de la société civile est très importante si l'on veut que l'ONU garde sa pertinence. UN ومشاركة المجتمع المدني بالغة الأهمية من حيث صلته بالأمم المتحدة.
    Nous sommes pleinement déterminés à contribuer de manière constructive au succès des travaux de cette session très importante de la Commission du désarmement. UN ونحن على أشد الالتزام بدورنا البناء في الإسهام في نجاح أعمال هذه الدورة البالغة الأهمية لهيئة نزع السلاح.
    Nous escomptons qu'il sera fait état de progrès considérables dans le rapport de l'année prochaine sur cette très importante question. UN ونتطلع إلى رؤية تقدم مضموني في تقرير العام المقبل بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Ils soulignaient également que le Cambodge ne disposait ni des ressources ni des compétences nécessaires pour poursuivre cette procédure très importante. UN وأكدت الرسالة أيضاً أن كمبوديا لا تملك ما يلزم من الموارد أو الخبرة للاضطلاع بهذا الإجراء البالغ الأهمية.
    La création d'une coopérative agricole par les femmes en Adiyaman a été une mesure très importante prise par ÇATOM. UN وكخطوة هامة للغاية إتُخذت من جانب المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض أسَّست النساء في أدييامان جمعية تعاونية للمزارعات.
    La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. UN وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا.
    La compatibilité avec la législation de l'Union européenne et autres législations internationales pertinentes est également très importante. UN وينطوي أيضا الامتثال لتشريعات الاتحاد الأوروبي وما يتصل بذلك من تشريعات دولية على أهمية كبيرة.
    Je suis fier de voir un diplomate de votre envergure et un ami très proche occuper cette très importante fonction. UN وأعتز بأن أرى دبلوماسيا مرموقا وصديقا حميما يتولى ذلك المنصب الهام جدا.
    L'incidence des obligations découlant du droit international sur les tribunaux canadiens est très importante. UN وإن تداعيات الالتزامات الناجمة عن القانون الدولي على المحاكم الكندية تعتبر هامة جداً.
    Tu as étudié toutes ces années pour une raison très importante. Open Subtitles لقد كُنت تدرس كل هذهِ السنوات لسبب مهم جداً
    Bobby, cette semaine est très importante pour le commerce local. Open Subtitles بوبي , هذا الأسبوع مهم جدا للتجاره المحليه
    Par voie de conséquence, la Sierra Leone juge très importante la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN وعلى ضوء تلك الحقيقة، تنظر سيراليون إلى التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بوصفه أمرا هاما جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد