ويكيبيديا

    "très proche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القريب جدا
        
    • قريب جدا
        
    • قريبة جدا
        
    • القريب جداً
        
    • قريبة جداً
        
    • قريبا جدا
        
    • قريب جداً
        
    • قريباً جداً
        
    • وثيق الصلة
        
    • مقرب
        
    • قريبة للغاية
        
    • مقرّبة
        
    • قريباً للغاية
        
    • جدّ وثيق
        
    • وثيقة جداً
        
    Relatif à la zone très proche et dans une certaine mesure en contact avec le fond marin des portions les plus profondes de la haute mer UN ما يتعلق بالنطاق القريب جدا من قاع البحر، والذي يكون ملامسا للقاع إلى حد ما، في الأجزاء الأعمق من عرض المحيط.
    Nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا.
    Je suis très proche de James Sanchez, votre ancien patron. Open Subtitles أنا قريب جدا مع جيمس سانشيز، مدرب القديم.
    Le vaisseau était très proche du soleil quand ça s'est produit. Open Subtitles السفينة كانت قريبة جدا من الشمس عندما حدث ذلك
    À cette fin, nous escomptons participer, et contribuer de façon constructive, dans un très proche avenir à un processus de négociation responsable et sérieux. UN ولهذه الغاية، فإننا نتطلع إلى المشاركة والمساهمة في صورة بناءة في عملية تفاوض مسؤولة وجادة في المستقبل القريب جداً.
    Il existe également une présence militaire importante à Barstow, celleci étant très proche de la base marine de Yermo, où luimême et la personne décédée travaillaient. UN وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى.
    Nous espérons que ces accords entreront en vigueur dans un très proche avenir et qu'ils seront suivis d'efforts complémentaires dans le but ultime d'éradiquer les armes nucléaires. UN ونأمل أن تدخل تلك الاتفاقات حيز النفاذ قريبا جدا وأن تتبعها جهود إضافية لإزالة الأسلحة النووية.
    Il est essentiel que les négociations qui sont en cours à la Conférence du désarmement aboutissent dans un avenir très proche. UN ومن الضروري أن تختتم المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب جدا.
    La Norvège envisage d'achever la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir très proche. UN تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا.
    Nous espérons voir des résultats positifs dans un futur très proche. UN ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا.
    Ce débat doit de fait débuter dans un avenir très proche. UN والواقع أن مثل هذا النقاش من المقرر عقده في المستقبل القريب جدا.
    L'indice sexospécifique du développement humain aux Comores (ISDH) est très proche de l'IDH. UN والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية في جزر القمر قريب جدا من مؤشر التنمية البشرية.
    À mon domicile, très proche de Genève, il n'y a aucune organisation, pas plus castriste qu'anticastriste. UN وفي مسكني، وهو قريب جدا من جنيف، لا توجد أي منظمة، سواء كانت مؤيدة لكاسترو أو معادية له.
    Le coût total des locaux de transition s'est établi à un montant très proche de celui qui avait été prévu dans le budget initial. UN وكانت التكلفة الكلية للأماكن المؤقتة قريبة جدا من الميزانية الأصلية.
    En tant que peuple très proche du Moyen-Orient, l'Éthiopie a d'étroites affinités avec les peuples palestinien et israélien. UN ولكونها كشعب، قريبة جدا من الشرق الأوسط فلها صلة وثيقة بشعب فلسطين وشعب إسرائيل.
    Nous appuyons ces efforts et espérons que dans un avenir très proche, la Conférence pourra entamer l'examen de certaines des questions de fond dont elle est saisie. UN وإننا نؤيد هذه الجهود ونأمل في أن يتمكن المؤتمر في المستقبل القريب جداً من الشروع في بحث بعض المسائل الموضوعية.
    Il existe également une présence militaire importante à Barstow, celle-ci étant très proche de la base marine de Yermo, où lui même et la personne décédée travaillaient. UN وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى.
    L'approche qu'elle a adoptée, particulièrement en ce qui concerne l'intégrité et la disponibilité, serait très proche de celle qui est reflétée au projet de paragraphe 4. UN وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعبّر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها.
    Oui, efectivement, ils disent que je suis très proche du prince. Open Subtitles انظر، أجل، بالفعل، يقولون إنني قريب جداً من الأمير.
    Il s'agit donc d'un régime très proche de celui accordé aux auteurs. UN وبالتالي يشكل هذا نظاماً قريباً جداً من النظام المتاح للمؤلفين.
    Katambo est également un allié politique très proche de Jemsi Mulengwa. UN كما أن كاتامبو حليف وثيق الصلة جدا بجمسي مولينغوا.
    Je n'aurais jamais pensé qu'il aurait donné ce livre à quelqu'un, mais il doit ... te considérer comme un ami très proche. Open Subtitles لم اعتقد ابداً أنه سيعطيه لأحد آخر لكن هو على الأغلب يفكر بك على أنك فعلاً صديق مقرب
    La fin d'Abu Sayyaf est proche, très proche. > > Le groupe Abu Sayyaf serait lié à la Jemaah Islamiyah, dont le réseau s'étend dans toute l'Asie du Sud-Est. UN وأصبحت نهاية أبي سياف قريبة، قريبة للغاية " . ومن المعتقد أن جماعة " أبو سياف " لها صلات بالجماعة الإسلامية التي أنشأت تنظيما عبر جنوب شرق آسيا.
    Mais elle était très proche de Kaja et Tony, et ceci est très dur pour moi. Open Subtitles لكنها كنت مقرّبة من كاجا و توني وكل هذا الأمر قريب منها.
    En attendant, je vais garder ce petit Portoricain très proche de moi. Open Subtitles حسنٌ , بهذهِ الأثناء,سأبقي ذلك البورتوريكو الصغير قريباً للغاية.
    Dans les années 70 et 80, la production d'une deuxième génération de pesticides agricoles, en termes de technologie, d'équipement et de matières premières utilisées, était très proche des conditions nécessaires à la production d'agents chimiques de guerre. UN 7 - وفي السبعينات والثمانينات، اتسق إنتاج جيل جديد من مبيدات الآفات الزراعية من حيث التكنولوجيا والمعدات والمواد الخام اتساقا جدّ وثيق بمتطلبات إنتاج عوامل الحرب الكيميائية.
    Il est très proche de sa mère et de ses sœurs, qui font régulièrement plusieurs heures de trajet pour lui rendre visite au Centre correctionnel du Centre-Est. UN وهو يتمتع بعلاقات وثيقة جداً بوالدته وشقيقاته اللواتي يسافرن بصفة دورية لعدة ساعات لزيارته في المركز الإصلاحي لوسط شرق كندا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد