Une trace, comme si quelqu'un avait été traîné vers les bois. | Open Subtitles | ليست قطرات إنه تلطيخ كأن شخصاَ سحب نحو الاشجار |
Après avoir présenté sa carte d'identité, il a été traîné par les mains jusqu'au poste de police et interrogé sans qu'aucune accusation ne soit formulée à son encontre. | UN | وبعد أن أبرز بطاقة هويته، سحب من يديه إلى مخفر الشرطة حيث خضع للاستجواب من دون توجيه أية تهمة إليه. |
La police aurait traîné Vicente Marcelo García hors du café tandis que son fils serait parvenu à s'échapper. | UN | وقام رجال الشرطة على ما يُزعم بجر فيسنت مارسيلو غارسيا إلى خارج المقهى فيما تمكن ابنه من الفرار. |
Au moins un homme a été traîné de force au bas d'une colline et cinq personnes auraient été blessées. | UN | وتم جر رجل واحد على اﻷقل بالقوة إلى أسفل هضبة، وتفيد التقارير بأن خمسة أشخاص أصيبوا بجراح. |
Il y a eu lutte, mais Eddie a repris le dessus, lui a tiré dans l'intestin, et l'a traîné là-bas. | Open Subtitles | هناك صراع لكن إيدي تفوق عليه أطلق النار على بطنه و من ثم جره إلى هناك |
Ils ont traîné les hommes et les femmes hors de leur maison, ils les ont battus, puis ils ont pillé les maisons et volé le bétail. | UN | وقام المهاجمون بسحب الرجال والنساء خارج منازلهم، وأوسعوهم ضربا، وسلبوا منازلهم وسرقوا ماشيتهم. |
Ils n'ont trouvé la fille que ce matin, car son corps a été traîné dans les bois par un loup. | Open Subtitles | لقد وجدوا هذه الفتاة هذا الصباح لقد سحبت إلى الأشجار من قبل ذئب |
J'ai vu Roger McGill traîné hors de sa maison, par des gens qu'on connaît. | Open Subtitles | شاهدت روجر مكغيل يتم جرّه خارج منزله من قبل أشخاص نعرفهم |
Son pote l'a traîné dans une grotte, à l'abri des dingos. | Open Subtitles | صديقهُ سحب جثته لى كهف لكيلا تقوم الكلاب بأكل الجثة، وعاد صديقهُ للمدينة. |
Le suspect a traîné la victime de l'escalier à l'arrière à la chambre. | Open Subtitles | إذن الجاني سحب الضحية من السلم الخلفي إلى غرفة النوم |
Il savait que l'ADN était le sien, alors il a traîné, tout en se cherchant un sosie pour passer le test à sa place. | Open Subtitles | لقد علم بأن الحمض النووي الذي وجد على الضحية له لقد سحب قدمه بينما يفتش عن بديل |
Ils ont traîné des femmes vers l’extérieur et, quant aux hommes, ils les ont soumis à des prises d’étranglement et roués de coups. | UN | وقامت الشرطة بجر النساء إلى الخارج، وأمسكت بخناق بعض الرجال وضربت غيرهم. |
Le tueur a traîné la femme de ménage dans la chambre où ils se sont battus jusqu'à ce qu'il réussisse finalement par l'étrangler. | Open Subtitles | ومن ثم قام القاتل بجر الخادمة نحو غرفة النوم حيثُ تعرضت للخنق بينما كان قد تمكن أخيراً من خنقها |
Sans prêter la moindre attention aux papiers diplomatiques, les agents Finnerty et Gaine ont traîné de force M. Yuri Orange et M. Boris Obnossov hors de la voiture. | UN | وبدون إعارة أي انتباه للعلامات الدبلوماسية، بدأ الشرطيان فينرتي وغين في جر السيد يوري أورانغ والسيد بوريس أوبناسوف إلى خارج السيارة بالقوة. |
Il n'était peut-être pas mort. Il s'était peut-être traîné jusqu'ici. | Open Subtitles | ربما لم يمت في الغابة ربما جر نفسه للأسفل |
Sous les coups assenés par les deux hommes dans la rue, sa jambe artificielle se serait détachée et il aurait été traîné sur le sol sur une distance de trois mètres. | UN | وقام ضابط الشرطة والمُخبر بضربه في الشارع، وتسبب ذلك في سقوط ساقه الاصطناعية وجرى جره على الأرض على مسافة ثلاثة أمتار. |
Il a été dénudé, menotté, traîné par terre et roué de coups. | UN | فقد جرد من ملابسه وصفدت يداه وتم جره على الأرض وضربه. |
Vous et votre fille avez traîné le nom de mon mari dans la boue par votre grossièreté et votre amertume ces 6 derniers mois. | Open Subtitles | انت وابنتك قمت بسحب اسم زوجي عبر قذارتكم ومرارتكم خلال 6 اشهر الماضية |
Il vous aime tans qu'il ne voit pas les imperfections pourtant si évidentes. Quand vous avez traîné son corps, c'était par les pieds ou par la tête ? | Open Subtitles | التي نراها نحن بوضوح شديد اذن عندما سحبت جثته للاسفل |
Si on l'a traîné jusqu'ici, il ne devait pas venir de loin. | Open Subtitles | حسناً، لو جرّه شخص ما إلى هنا، فلا يُمكن أن يكون من مكان بعيد. |
Mes budgets ont été supprimés, mon nom a été traîné dans la boue dans tous les journaux et périodiques d'Amérique. | Open Subtitles | قد خفض التمويل بإسمي وتم سحبه من خلال الطين في كل الصحف والمجلات عبر هذا البلد |
Ton père s'est fait tuer par un foutu camion qui l'a traîné sur 163 mètres. | Open Subtitles | أمّا والدك فقد اصطدمت به شاحنة قامت بجرّه ل 178 ياردة |
Eh bien, tu hibernais et on a traîné ensemble. | Open Subtitles | حسناً, انت كنت فى فترة بياتك الشتوية ونحن كنا نتسكع |
Les hommes armés l'auraient traîné dans un véhicule qui stationnait au dehors et conduit vers une destination inconnue. | UN | وذُكر أن الرجال المسلحين سحبوه إلى سيارة تنتظر في الخارج وأخذوه إلى جهة غير معلومة. |
Tu sais, l'autre nuit, quand... je t'ai traîné et que je t'ai sauvé la vie et tout. | Open Subtitles | أتعلم، تلك الليلة، حينما، كنت أسحبك وأنقذ حياتك على الشاطئ. |
Vous ai-je forcé, traîné à l'intérieur ? | Open Subtitles | هل أجبرتك على ذلك؟ هل سحبتك ورميتك في الداخل؟ |
Le plus grand a enfoncé la porte et m'a traîné dehors. | Open Subtitles | كسر الرجل الطويل الباب، ثم سحبني إلى الخارج. |
Arrivé au poste de police, il a été traîné par les mains, visage contre terre, tandis que des policiers le frappaient et lui donnaient des coups de pied. | UN | وفي مخفر الشرطة، سُحب من يديه ووجهه يلامس الأرض بينما كان رجال الشرطة ينهالون عليه بالضرب والركل. |