ويكيبيديا

    "traductions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترجمات
        
    • الترجمة
        
    • ترجمة
        
    • ترجمات
        
    • المترجمة
        
    • ومنهما
        
    • للترجمة التحريرية
        
    • بالترجمة
        
    • مترجمة
        
    • والترجمات
        
    • الترجمتين
        
    • للترجمات
        
    • لترجمات
        
    • بالترجمات
        
    • القيام بترجمات
        
    Ces traductions pourraient être rendues accessibles le plus largement possible. UN ويمكن إتاحة هذه الترجمات على أوسع نطاق ممكن.
    Ces diverses traductions sont effectuées en coordination avec le Fonds autochtone. UN ويجري تنسيق الترجمات المختلفة مع الصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية.
    Il faudra cependant renforcer et normaliser le contrôle de la qualité des traductions contractuelles. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لتعزيز وتوحيد ضمان جودة الترجمة التعاقدية.
    Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. UN وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية.
    Il faut noter que la Cour exige souvent immédiatement des traductions fiables dans ses deux langues officielles, le français et l'anglais. UN ومن الجدير بالذكـر أنـه كثيرا ما تطلب على الفور ترجمة موثوق بها ﻷعمال المحكمة بلغتيها الرسميتين، الفرنسية والانكليزية.
    Des traductions doivent être fournies dans les six langues officielles. UN ويجب أن توفر ترجمات الوثائق باللغات الرسمية الست.
    traductions écrites de déclarations prononcées dans les langues officielles UN الترجمات المكتوبة للبيانات التي يدلى بها باللغات الرسمية
    Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. UN وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب.
    Il ne s'agira pas de l'adoption de l'Observation générale, mais de celle des traductions approuvées. UN ولن يتعلق الأمر باعتماد التعليق العام وإنما باعتماد الترجمات المتفق عليها.
    Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    Ces traductions pourraient être faites par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, en exploitant les contributions volontaires des États parties. UN ويمكن إنجاز الترجمات بواسطة وحدة دعم التنفيذ باستخدام تبرعات من الدول الأطراف.
    La délégation pakistanaise aimerait donc obtenir des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour donner suite aux plaintes des États Membres en ce qui concerne la qualité des traductions. UN وأعلن أن وفده يرغب من ثم في أن يحصل على مزيد من المعلومات عن كيفية التعامل مع شكاوى الدول الأعضاء بخصوص نوعية الترجمة.
    En outre, si les traductions sont réalisées en dehors du Tribunal, il serait difficile d'assurer leur exactitude et leur cohérence. UN وفضلا عن ذلك، إذا تولت أعمال الترجمة منظمات غير المحكمة، سيكون هناك صعوبة في كفالة دقة الترجمة واتساقها.
    À cet égard, un orateur a noté que la qualité des traductions devait être améliorée. UN وفي هذا الصدّد، لاحظ أحدُ المتكلّمين ضرورةَ تحسين نوعية الترجمة.
    Ces organes pouvaient-ils faire quelque chose pour que le coût de ces traductions soit inscrit au budget? UN وتساءل عما إذا كان هناك ما تستطيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات القيام به لإدراج هذه الترجمة في الميزانية؟
    Les traductions ont été financées essentiellement par des fonds alloués au projet. UN وجاء معظم تمويل أعمال الترجمة من الأموال المخصّصة للمشاريع.
    Des traductions officieuses des rapports et des mises à jour pourront également être fournies. UN ويمكن أيضاً توفير ترجمة غير رسمية للتقارير أو للتقارير المستكملة لها.
    Tu n'as pas besoin de traductions de poèmes, non ? Open Subtitles لا تحتاجين إلى ترجمة أي أشعار، أليس كذلك؟
    Des traductions doivent être fournies dans les six langues officielles. UN ويجب أن توفر ترجمات الوثائق باللغات الرسمية الست.
    La nécessité d'améliorer les traductions et l'importance des résumés ont aussi été évoquées par plusieurs délégations. UN واشار بعض الوفود الى ضرورة تحسين ترجمات الوثائق وأهمية إصدار الملخصات التنفيذية.
    Le principe essentiel est d'éviter les traductions et de préserver les noms dans la langue originale. UN وأهم تلك المبادئ ضرورة تجنب الصيغ المترجمة والمحافظة على التسميات بلغاتها الأصلية.
    Ce département, qui compte actuellement quinze fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et un agent des services généraux, a la charge de toutes les traductions dans les langues officielles de la Cour. UN 62 - تتكون هذه الإدارة من 15 موظفا من الفئة الفنية وموظف من فئة الخدمات العامة، وتتولى مسؤولية جميع أعمال الترجمة إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة ومنهما.
    Toutefois, le volume de la documentation traduite à l'extérieur a augmenté de 40 % par rapport à 1993, ce qui a entraîné une légère augmentation du volume total de traductions par rapport au précédent exercice biennal. UN ومع ذلك، فإن المواد المترجمة تحريريا من خلال التعاقدات زادت بنسبة ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٣، مما يجعل الحجم الاجمالي للترجمة التحريرية أعلى قليلا من مستوى فترة السنتين السابقة.
    Dans le cas des traductions, on aura davantage recours à la traduction assistée par ordinateur. UN وفي ما يتعلق بالترجمة التحريرية سيزداد استخدام برامج الترجمة باستعمال الحاسوب.
    Ainsi, le Comité pourrait demander aux États de lui transmettre des traductions qu'il afficherait sur son site Web. UN إذ يمكن أن تعمد اللجنة، على سبيل المثال، إلى الطلب من الدول إرسال نسخ مترجمة بغية نشرها على الموقع الشبكي للجنة.
    Le Gouvernement estonien a facilité le travail de la mission en lui fournissant tous les documents et traductions nécessaires. UN وقامت الحكومة الاستونية بتيسير عملية تقصي الحقائق التي اضطلعت بها البعثة ووفرت جميع النصوص والترجمات اللازمة.
    Il n'a malheureusement pas été possible de les commenter dans le présent document car les traductions n'étaient pas encore disponibles. UN ومما يؤسف لـه أنه تعذر مناقشة هذين الردين في التقرير بسبب عدم تلقي الترجمتين.
    Les versions électroniques des traductions, ainsi que la traduction provisoire en arabe des Recommandations internationales sur les statistiques de l'eau, sont disponibles sur le site Web de la Division de statistique. UN والنسخ الإلكترونية للترجمات والنسخة العربية الأولية للتوصيات الدولية متاحة على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية.
    Des traductions non officielles des lois maldiviennes auxquelles ces réponses renvoient sont jointes au présent rapport. UN ولقد أُرفقت بهذا التقرير المنقح نسخ لترجمات غير رسمية لقوانين ملديف المشار إليها في الردود.
    On aura recours, si nécessaire, à des traductions écrites et à l'utilisation des moyens de communication de masse dans les langues des populations concernées; UN وفي هذا الصدد، يستعان، حسب الاقتضاء، بالترجمات المكتوبة وبوسائط اﻹعلام الجماهيري باللغات المتداولة لدى السكان اﻷصليين؛
    Le Bureau du Procureur a établi un ordre de priorité des documents à traduire et s'est attaché les services des interprètes des équipes d'enquête à Kigali pour réaliser des traductions sommaires et filtrer tous les documents non pertinents envoyés à Arusha pour une traduction certifiée. UN فقد رتب مكتب المدعي العام حسب الأولوية قائمة الوثائق المنتظر ترجمتها واستعان بالمترجمين الشفويين الموجودين مع أفرقة التحقيقات في كيجالي في القيام بترجمات تحريرية موجزة وفرز الوثائق المقرر إرسالها إلى أروشا لترجمتها ترجمة معتمدة من أجل استبعاد غير المناسب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد