ويكيبيديا

    "trafic et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتجار بها
        
    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار أو
        
    • المرور ونشأت
        
    • للاتجار أو
        
    • اﻹتجار
        
    • للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين
        
    • الأطفال والاتجار بهم
        
    • به وتعاطيه بصورة
        
    • به ويُستهلك
        
    • الاتجار بالعار
        
    • الاتجار والمتاجرة غير المشروعين
        
    • والاتّجار به
        
    • والاتجار فيها
        
    • وتعاطيه بصورة غير
        
    LA PRODUCTION, LA VENTE, LA DEMANDE, LE trafic et LA DISTRIBUTION UN المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بطـرق
    Mon gouvernement condamne sans réserve la production, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    La demande, la production, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes sont en hausse. UN وقد تصاعد الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع.
    Toute politique de promotion de la famille encourage également la prévention du trafic et la consommation de drogues illicites. UN فأي سياسة تعزز الأسرة تعزز أيضا جهود منع كل من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    De l'avis de ma délégation, le trafic et le transfert illicites d'armes sont certainement dangereux pour la vie humaine. UN وفي رأي وفدي أن نقل الأسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل، بطبيعة الحال، خطرا على الحياة البشرية.
    La fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine, en particulier la méthamphétamine, demeurent très préoccupants. UN وما زال صنع المنشطات الأمفيتامينية، ولا سيما الميثامفيتامين، والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة يثير قلقا بالغا.
    Des efforts ont été déployés, par le biais d'accords internationaux, pour renforcer les mesures destinées à empêcher la production, la vente, le trafic et la distribution des stupéfiants. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    Plus que jamais, l'effort commun déployé contre la production, le trafic et la consommation de drogues illicites doit être poursuivi et renforcé. UN ويتعين بأكثر من أي وقت مضى الحفاظ على الجهد المشترك لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وتعزيزه.
    129. Les petits Etats insulaires connaissent les mêmes problèmes que le reste du monde en matière de consommation, de trafic et de production de drogues. UN ١٢٩ - ولا تعتبر مشاكل استهلاك المخدرات والاتجار بها وانتاجها في الجزر الصغيرة مختلفة عنها في أجزاء أخرى من العالم.
    Il y avait lieu de mettre au point des approches équilibrées et intégrées, compte tenu des liens existant entre la production, le trafic et l'abus des drogues. UN ودعي الى وضع نهوج متوازنة ومتكاملة تأخذ بعين الاعتبار أوجه الترابط بين انتاج المخدرات والاتجار بها واساءة استعمالها.
    ii) Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs ; UN ' 2` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة؛
    Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs Lutte contre le blanchiment d'argent UN خطة العمل الخاصة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع
    4. Études/documents d'information sur la prostitution, le trafic et l'orientation sexuelle UN 4 - الدراسات/ورقات معلومات أساسية عن بغاء المرأة والاتجار بها والميول الجنسية
    Le problème du trafic et de la consommation de drogue reste un fléau aux proportions mondiales. UN إن مشكلة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال مـــــع الولايات ذات اﻷبعـــــاد العالمية النطاق.
    :: La Nouvelle-Zélande ne dispose pas à l'heure actuelle de lois interdisant formellement le trafic et le courtage des armes de destruction massive. UN :: ليس لدى نيوزيلندا في الوقت الراهن تشريع يحظر صراحة أنشطة الاتجار أو السمسرة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Dans son message annuel le Gouverneur a indiqué que le réseau routier avait été considérablement amélioré, décongestionnant de ce fait le trafic et apportant des avantages aux petites entreprises et aux résidents. UN 41 - وفقا لما جاء في الخطاب السنوي للحاكم(30)، أُدخلت تحسينات هامة على شبكة الطرق العامة، مما خفف من اختناق حركة المرور ونشأت عنه فوائد بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة وللمقيمين.
    a. Données détaillées sur les saisies et étude analytique des différents types de trafic et des régions touchées (semestriel); UN أ - بيانات عن عمليات منفردة للمصادرة مع استعراضات تحليلية ﻷنماط منتقاة للاتجار أو مناطق منتقاة للاتجار )نصف سنوية(؛
    I. TENDANCES MONDIALES DU trafic et DU TRANSIT ILLICITES DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES UN أولا - الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة
    Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. UN ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم.
    Le Sultanat d'Oman est exempt de trafic et de vente d'enfants et la loi omanaise interdit la vente et le trafic des personnes. UN ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه.
    La Chine a continué d'être touchée par la fabrication, le trafic et l'usage illicites de méthamphétamine à grande échelle. UN ولا تزال الصين تعاني من صناعة الميثامفيتامين والاتجار به وتعاطيه بصورة غير مشروعة على نطاق واسع.
    Le cannabis reste la drogue donnant lieu à la production, au trafic et à la consommation les plus importants au monde. UN ولا يزال القنّب هو المخدّر الذي يُزرع ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أي مخدّر آخر في العالم أجمع.
    Il est également préoccupé par la stigmatisation des victimes du trafic et l'insuffisance des mesures prises pour leur réhabilitation et leur réintégration dans la société. UN ويساور اللجنة القلق بشأن وصم ضحايا هذا الاتجار بالعار وعدم كفاية التدابير الهادفة إلى تأهيلهن وإدماجهن في مجتمعاتهـن المحليـة.
    trafic et traite des êtres humains UN الاتجار والمتاجرة غير المشروعين بالبشر
    Le cannabis reste la drogue d'origine végétale donnant lieu à la production, au trafic et à la consommation les plus importants au monde. UN وما زال القنّب أكثر المخدِّرات النباتية انتشاراً في العالم من حيث إنتاجه والاتّجار به وتعاطيه.
    On peut constater, à tous les niveaux, un accroissement des drogues illicites : culture, transformation, trafic et consommation. UN ويمكن ملاحظة حدوث زيادة في المخدرات غير المشروعةعلى جميع المستويات: في زراعتها، وتحضيرها، والاتجار فيها واستهلاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد