Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article 29, | UN | إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها، |
Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article 29, | UN | إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها، |
, adoptée par le Conseil sur la base de l'article 15 du Traité sur l'Union européenne concernant le | UN | الذي اعتمده المجلس استنادا إلى المادة ١٥ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي |
Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article 15, | UN | استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها، |
Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article 15, | UN | بعد الاطلاع على المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وبخاصة المادة 15 منها، |
Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article 15, | UN | إذ يضع في الاعتبار معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 15 منها، |
La protection de ces principes, inscrite dans le traité sur l’Union européenne, est encore renforcée dans le traité d’Amsterdam. | UN | وتعزز معاهدة امستردام حماية هذه المبادئ المدرجة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
Elle s'assure que cette aide est compatible avec les règles en matière de concurrence établies dans le Traité sur l'Union européenne. | UN | فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
Aux termes de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil sont exécutoires au Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention et Protocole liés à l'acquis de l'UE par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
L'article 6 du Traité sur l'Union européenne fournit un cadre de travail pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le développement des acquis de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
Promouvoir l'état de droit est un des buts premiers de l'Union européenne, consacré à l'article 11 du Traité sur l'Union. | UN | 7 - إن تعزيز سيادة القانون هدف رئيسي أصيل من أهداف الاتحاد الأوروبي، وهو محدد في المادة 11 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Ce processus d'harmonisation a reçu un nouvel élan du fait de l'entrée en vigueur en novembre 1993 du Traité sur l'Union européenne. | UN | وحظيت عملية المواءمة بزخم جديد بفضل دخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز التنفيذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Ce plan permettra à l'Union européenne de tirer profit des possibilités supplémentaires de coopération qu'offre la récente entrée en vigueur du Traité sur l'Union européenne. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تمكن الاتحاد اﻷوروبي من الاستفادة من إمكانيات التعاون الاضافية التي يوفرها بدء نفاذ معاهدة الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا. |
- l'abus de position dominante sera interdit, conformément à l'article 86 du Traité sur l'Union européenne. | UN | - ستحظر اساءة استعمال المراكز المهيمنة وفقا للمادة ٦٨ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
D'après le Traité sur l'Union européenne, la démocratie et le respect des droits de l'homme sont les conditions préalables à l'adhésion à l'Union. Ce sont aussi les objectifs clefs de la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | وبمقتضى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، تُعـد الديمقراطيــة واحتـرام حقوق اﻹنسان من الشروط المسبقة لعضوية الاتحاد، وهي أيضا أهداف رئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة. |
Position commune du 17 mars 1997 définie par le Conseil sur la base de l'article J.2 du Traité sur l'Union européenne, relative à des mesures restrictives à prendre à l'encontre des personnes ayant commis des actes | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
Vu le Traité sur l'Union européenne, et notamment son article J.2, | UN | إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، وبخاصة مادتها ياء - ٢، |
Ce principe est inscrit au premier alinéa de l'article 21 du Traité sur l'Union européenne, qui mentionne les principes de la Charte des Nations Unies parmi ceux qui ont présidé à son développement et doivent être respectés. | UN | وينبثق هذا الاستنتاج من الفقرة 1 من المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، التي تذكر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ضمن المبادئ التي كانت مصدر إلهام في تطوير الاتحاد الأوروبي وتستحق الاحترام. |
En vertu de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil ont force de loi en Allemagne. | UN | ووفقاً للمادة 29 من المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، تعد قرارات المجلس قوانين ملزمة في ألمانيا. |
J'ai l'honneur de me référer à l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne. | UN | يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية. |