Le traité devrait également viser les services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. | UN | وينبغي أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل أعمال النقل الدولي أو التأمين عليها. |
Formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiques 33 AVANT-PROPOS DU SÉCRÉTAIRE GÉNÉRAL | UN | المرفقات النموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية |
Notification des transferts internationaux d'armes classiques | UN | تقرير عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية |
IV. Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères | UN | رابعا - معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Albanie | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
La question des transferts internationaux d'armes retient particulièrement l'attention internationale. | UN | إن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي محور تركيز الاهتمام الدولي. |
Elle réaffirme son soutien aux activités menées dans le cadre du Registre et souhaite que son champ d'intervention s'étende au-delà des transferts internationaux. | UN | ونحن نؤكد مجددا تأييدنا لﻷنشطة التي اضطلع بها في هذا الصدد، ونأمل في أن يتجاوز مجال تطبيق السجل عمليات النقل الدولي. |
1991 : Problèmes du désarmement : transferts internationaux des armes, quarante-sixième session de l'Assemblée générale | UN | ١٩٩١ مشاكل نزع السلاح: عمليات النقل الدولي لﻷسلحة، الدورة السادسة واﻷربعون للجمعية العامة |
Il faudra donc prendre les mesures qui s'imposent pour encourager la transparence en ce qui concerne les transferts internationaux d'armes. | UN | ويلزم اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الوضوح والمكاشفة في عمليات النقل الدولي لﻷسلحة. |
:: De violer des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres engagements en matière de contrôle des transferts internationaux d'armes; | UN | :: انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات التي تتعلق بمراقبة النقل الدولي للأسلحة؛ |
Le traité devrait aussi tenir compte des services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. | UN | ويتعين أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل النقل الدولي والتأمين عليه. |
Le Registre donnait des informations sur les transferts internationaux d'armes classiques qui, lorsqu'elles sont accumulées en quantités excessives, peuvent avoir des effets déstabilisateurs. | UN | ويوفر السجل بيانات عن عمليات النقل الدولي للأسلحة من فئات الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تزعزع الاستقرار حين تتكدس على نحو مفرط. |
sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
transferts internationaux d'armes légères | UN | عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En améliorant notre connaissance des transferts internationaux d'armes, il peut contribuer à réduire le risque de malentendu ou d'erreurs d'appréciation. | UN | فبتعزيز معرفتنا بعمليات النقل الدولية للأسلحة، يمكن المساعدة في تقليل مخاطر سوء الفهم أو سوء التقدير. |
transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Bélarusa | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Ce chiffre n'est peut-être pas en soi très encourageant, mais, par ailleurs, les données communiquées par ces pays représentent la majeure partie des transferts internationaux d'armes couverts par le Registre. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل. |
La question des transferts internationaux d'armes a constitué, des années durant, un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | ما برحت مسألة عمليات نقل اﻷسلحة الدولية طوال سنوات عديدة تشغل المجتمع العالمي. |
Nous avons eu un premier échange utile sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي. |
Ceci couvre les transferts internationaux et internes et s'applique notamment aux destinataires qui ne sont pas des États. | UN | ويشمل هذا عمليات التحويل الدولية والداخلية، وهو يسري على الجهات المتلقية من غير الدول. |
Cette Conférence devra incorporer, dans l'application de son Programme d'action, une perspective des droits de l'homme et les six principes généraux de la convention-cadre sur les transferts internationaux d'armes. | UN | وينبغي أن يدرج ذلك المؤتمر، في تنفيذ برنامج عمله، منظورا لحقوق الإنسان والمبادئ العالمية الستة لمشروع الاتفاقية الإطارية المتعلقة بالنقل الدولي للأسلحة. |
Il est encourageant de constater que les principaux donateurs semblent avoir quitté Monterrey avec une conception nouvelle de la nécessité d'augmenter les transferts internationaux. | UN | 45 - ومن المشجع ملاحظة أن من الواضح أن كبار المانحين قد غادروا مونتيري بفهم جديد للحاجة إلى زيادة التحويلات الدولية. |
Violent les décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et autres engagements liés au contrôle des transferts internationaux d'armes; | UN | انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالمراقبة الدولية لنقل الأسلحة؛ |
transferts internationaux de ressources financières | UN | التحويل الدولي للموارد المالية |
En pareil cas, des transferts internationaux, par l'entremise du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ou d'organisations non gouvernementales (ONG), ou bien dans le cadre de programmes bilatéraux, s'imposeront pour garantir la protection de régions suffisamment vastes. | UN | وفي مثل هذه الحالات تدعو الحاجة الى تحويلات دولية عن طريق مرفق البيئة العالمية أو من خلال المنظمات غير الحكومية أو اﻷطراف الثنائية لضمان حماية ما يكفي من المناطق. |
Les nombreuses dispositions qu'elle contient portent sur les mesures préventives en matière de contrôle des armes à feu, notamment concernant la fabrication, la conservation des informations, la neutralisation, les transferts internationaux d'armes à feu et les activités de courtage connexes, ainsi que les mesures pénales et procédurales découlant du Protocole relatif aux armes à feu et de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وتغطي الطائفة العريضة من الأحكام الواردة فيه تدابير وقائية لمراقبة الأسلحة النارية تتعلق، على سبيل المثال، بصنع الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعطيل الأسلحة النارية ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، إضافة إلى أحكام جزائية وإجرائية مستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Le document non officiel établi par l'Australie s'intéressait en particulier à la pratique optimale pour améliorer l'échange d'informations sur les transferts internationaux et l'utilisation de composants pour la fabrication de DEI. | UN | وتناولت الورقة الأسترالية غير الرسمية إحدى أفضل الممارسات بشكل خاص لتحسين تبادل المعلومات بشأن التحويلات المالية الدولية واستخدام المواد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Pour élaborer le texte de cette convention, il a été tenu compte des nombreux documents établis au cours des dernières années et en particulier des Directives de la Commission du désarmement relatives aux transferts internationaux d'armes. | UN | وعند إعداد هذه المعاهدة، أُخذت في الاعتبار الوثائق العديدة التي صدرت في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما المبادئ التوجيهية لعمليات نقل دولية لﻷسلحة على الصعيد الدولي والتي وضعتها هيئة نزع السلاح. |
L’étude devrait comprendre un examen des modèles de réglementation publique s’appliquant aux intermédiaires et aux transporteurs d’armes, en particulier en ce qui concerne l’enregistrement ou l’octroi de licence à des fabricants, des marchands et des intermédiaires légitimes ainsi que les licences d’exportation et les certificats d’utilisation finale pour des transferts internationaux individuels. | UN | ٧ - وينبغي أن تشمل الدراسة فحص ما هو متاح من نماذج تنظيم الدول لوكلاء الوساطة والنقل في مجال اﻷسلحة، وبخاصة تسجيل أو ترخيص المصانع والتجار والوسطاء المشروعين، وإصدار تراخيص التصدير وشهادات الاستعمال النهائي لكل عملية من عمليات النقل على الصعيد الدولي. |
La production, les transferts internationaux d'armes et leur accumulation constituent des menaces pour la concorde et la stabilité dans le monde. | UN | إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله. |