381. Le Gouvernement fournit des informations en matière de gestion et appuie les activités créatrices de revenu telles que la transformation des produits agricoles afin que les femmes rurales puissent exploiter leur entreprise de manière constante. | UN | 381 - تقدم الحكومة المعلومات في مجال الإدارة، وتدعم الأنشطة المدرة للدخل، مثل تجهيز المنتجات الزراعية، من أجل تمكين مجموعات النساء الريفيات من تحقيق الاستقرار في إدارة الأعمال التجارية. |
Il souhaite diversifier sa gamme d'exportation qui est actuellement limitée, améliorer la qualité et la commercialisation des produits demandés sur le marché et renforcer les installations de transformation des produits destinés à l'exportation, autant de tâches pour lesquelles l'ONUDI est un partenaire idéal. | UN | ويرغب البلد في تنويع قاعدة صادراته الصغيرة وتحسين نوعية وتسويق المنتجات الناجحة وتعزيز مرافق تجهيز المنتجات التصديرية، وهذه مهمة تكون فيها اليونيدو شريكاً مثالياً. |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. | UN | ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان. |
Les ménages ruraux démunis ont besoin des ressources naturelles pour vivre et ce sont les femmes qui assurent la transformation des produits agricoles et qui, à un moindre degré mais de plus en plus, assurent leur production même. | UN | والموارد الطبيعية عنصر رئيسي لكسب الرزق في اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة، والمرأة هي المسؤولة عن اعداد، وبدرجة أقل وان كانت متزايدة، عن زراعة وتجهيز المنتجات الزراعية. |
Ces investissements seraient notamment axés sur les moyens de production primaire et les services d'appui en aval comme la transformation des produits agricoles, le stockage et la commercialisation, afin d'accroître la rentabilité des agrobusinesses auxquelles participent les pauvres. | UN | ويشمل ذلك القيام باستثمارات في قدرات الإنتاج الأولي وفي خدمات الدعم اللاحقة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وتخزينها وتسويقها، من أجل زيادة ربحية الأعمال التجارية الزراعية التي يشارك فيها الفقراء. |
Le secteur collabore également avec le secteur de la manufacture industrielle afin de promouvoir la transformation des produits agricoles pour ajouter de la valeur aux produits agricoles et forestiers. | UN | - يتعاون القطاع أيضا مع قطاع التصنيع بغية تعزيز تجهيز المنتجات الزراعية من أجل زيادة قيمة المنتجات الزراعية والحراجية. |
Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. | UN | فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة. |
Diversifier la production des pays en développement, y compris la production alimentaire, et développer la transformation des produits primaires dans ces pays en vue de promouvoir leur industrialisation et d'augmenter leurs recettes d'exportation; | UN | 4 - تنويع الإنتاج في البلدان النامية، بما في ذلك إنتاج الأغذية، والتوسع في تجهيز المنتجات الأولية في البلدان النامية بهدف تشجيع حركة التصنيع فيها، وزيادة حصائلها من التصدير؛ |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Étapes de la mise en oeuvre du projet INT/91/006, " Projet pilote relatif à la transformation des produits de base dans certains pays en développement " | UN | مخططات خطوات تنفيذية للمشـروع INT/91/006، " مشـروع إرشادي بشأن تجهيز السلع اﻷساسية من أجل بلدان نامية منتقاة " |
La diversification des exportations de produits agricoles avait pour but de réduire l'incidence des fluctuations de prix, et la transformation des produits de base devait permettre aux pays producteurs de conserver la valeur ajoutée. | UN | وقد صمم تنويع الصادرات الزراعية للحد من أثر تقلبات الأسعار، فيما كان الغرض من تجهيز السلع المنتجة هو الاحتفاظ بالقيمة المضافة في البلدان المنتجة. |
Les activités de développement de l'aviculture traditionnelle profitent essentiellement aux femmes tout comme des sessions de formation dans divers domaines tels la transformation des produits. | UN | وتعود أنشطة تنمية التربية التقليدية للدواجن بالنفع أساساً على المرأة، شأنها شأن الدورات التدريبية التي تنظم في مجالات مختلفة مثل تحويل المنتجات. |
Il était possible de créer des systèmes de ce type en utilisant des technologies de transformation des produits agricoles axées sur l'exploitation optimale des produits dérivés, la diversification des matières premières et la réduction des déchets. | UN | وذُكر أن نظم العروة المغلقة يمكن أن تتحقق باعتماد تكنولوجيات تحويل المنتجات الزراعية التي تسمح باستعمال أقصى قدر ممكن من المنتجات المشتقة وتنويع المواد الخام وتقليص إنتاج النفايات. |
Toutefois, l’amélioration des conditions climatiques durant la deuxième moitié de 1998 a permis de retrouver en partie un niveau de production plus normal, mais en raison des perturbations de la production, du transport et de la transformation des produits agricoles au début de l’année, la production pour l’ensemble de l’année a été inférieure à la normale. | UN | غير أن تحسن الظروف الجوية والزراعية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ أدى إلى انتعاش الناتج جزئيا. وعلى الرغم من ذلك فالاضطرابات التي حدثت بالنسبة لﻹنتاج والنقل وتجهيز المنتجات الزراعية في بداية السنة تسببت في هبوط الناتج إلى مستوى أقل من المستوى العادي طوال السنة. |
Elles participent essentiellement à l'exploitation et à la transformation des produits forestiers non ligneux et ont des connaissances et des compétences spécifiques concernant la gestion et la production de ces produits. | UN | ويشاركن في الغالب في استغلال وتجهيز المنتجات الحرجية غير الخشبية، ولديهن مهارات ومعارف محددة لإدارة وإنتاج هذه المنتجات. |
— L'appui aux groupements, en particulier ceux qui interviennent dans la production, la transformation des produits agricoles et l'approvisionnement en intrants; | UN | - تقديم الدعم إلى التجمعات، لا سيما تلك التي تتدخل في الانتاج، وتحويل المنتجات الزراعية، واﻹمداد بالمدخلات؛ |
Seule la diversification agraire et industrielle nous permettra de mener à bien cette tâche ardue : développer rapidement la transformation des produits agricoles bruts et introduire de nouveaux équipements, de nouvelles technologies et de nouvelles démarches en agriculture. | UN | وسيكون التنويع الزراعي والصناعي هو الطريقة الوحيدة التي سنتمكن بها من أداء هذه المهمة الصعبة، أي عن طريق تحقيق النمو السريع في تجهيز المواد الخام الزراعية والإتيان بمعدات جديدة وتكنولوجيات ونُهُج جديدة في مجال الزراعة. |
L'absence de salaire nuit gravement à l'alimentation, mais ce qui a surtout aggravé la crise, ce sont la fermeture des usines de transformation des produits laitiers et les difficultés d'approvisionnement provoquées par les actions militaires. | UN | وانعدام المرتبات يتسبب في سوء تغذية خطير ولكن الذي زاد الطين بلة هو غلق معامل تحويل منتجات الألبان ومصاعب التوريد التي تتسبب فيها العمليات العسكرية. التعليم |
Ma délégation tient aussi à souligner la collaboration entre l'ONUDI et l'ACCT dans le déploiement des actions de promotion de la coopération industrielle dans les pays de l'océan Indien pour la transformation des produits de la pêche, de l'élevage et de l'agriculture. | UN | ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة. |
À cet égard, invite la CNUCED à poursuivre son assistance technique pour le renforcement des capacités productives, et en particulier à aider les pays africains, notamment à se doter de capacités de transformation des produits de base en biens finals; | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الأونكتاد على مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك في عملية تحويل السلع الأساسية إلى سلع نهائية؛ |
Au Sénégal, on a commencé à renforcer les capacités des femmes chefs d'entreprise dans le secteur de la transformation des produits halieutiques grâce à une assistance bilatérale du Japon, visant à construire un quai pour l'accostage des barques de pêche et un centre de traitement des produits halieutiques. | UN | وفي السنغال، استهل مشروع لبناء القدرات لدى صاحبات المشاريع الخاصة في صناعة تجهيز الأسماك بمساعدة ثنائية مقدمة من اليابان، وذلك بهدف انشاء رصيف لرسو قوارب الصيد ومركز لتجهيز الأسماك. |
Renforcement des capacités dans la construction de machines agricoles grâce à la mise en place de centres techniques ruraux consacrés au transfert de technologies ainsi qu'à la réparation et à l'entretien d'outils agricoles essentiels et de matériel de transformation des produits agricoles dans les zones rurales; | UN | ● بناء القدرات في مجال الآلات الزراعية عن طرق إقامة مراكز تكنولوجية ريفية لنقل التكنولوجيا وإصلاح وصيانة الأدوات الزراعية الأساسية ومعدات تجهيز المحاصيل الزراعية في المناطق الريفية؛ |
Cependant, des résultats impressionnants ont été obtenus et plusieurs unités pilotes ont été mises en place dans des domaines tels que la transformation des produits de l'élevage, des fruits et légumes et du cuir, et la protection de l'environnement. | UN | ومع ذلك، فقد تحققت نتائج هامة وأنشئ الكثير من الوحدات التجريبية في مجالات مثل تجهيز منتجات تربية الماشية، والفاكهة والخضر، ومنتجات الجلود وحماية البيئة. |
En Côte d'Ivoire, l'Institut de technologie tropicale fait des recherches sur la transformation des produits naturels tels que la noix de coco, la valorisation des résidus agricoles et la diffusion des techniques paysannes. | UN | وفي كوت ديفوار، تسعى البرامج البحثية التي يجريها معهد التحويل التكنولوجي إلى معالجة المنتجات الطبيعية مثل جوز الهند واستخراج الطاقة من المخلفات الزراعية ونشر التقنيات القروية. |
Les femmes rurales pourront être soutenues dans les AGR, dans la mise en place d'unités de transformation des produits agricoles. | UN | ويمكن دعم النساء الريفيات في إطار جمعيات الإدارة الريفية بمساعدتهن على إقامة وحدات الصناعة التحويلية للمنتجات الزراعية. |