ويكيبيديا

    "transfrontière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبر الحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • عبر حدود
        
    • للمراقبة العابرة للحدود
        
    • عابر للحدود
        
    • والعائدات عبر
        
    On trouve des dispositions comparables dans la Convention européenne sur la télévision transfrontière de 1989. UN وتتضمن الاتفاقية الأوروبية لعام 1989 بشأن البث التليفزيوني عبر الحدود أحكاما مماثلة.
    Les points de franchissement de la frontière fonctionnent normalement pour permettre le mouvement transfrontière de personnes et de biens avec un minimum de formalités UN عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات
    Il existe aussi une traite transfrontière de jeunes filles entre le Viet Nam et la Chine. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    28. Insérer les mots " ou aquifère transfrontière " , de sorte que l'article se lise comme suit : UN ٢٨ - تضاف عبارة " أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " ليصبح نص المادة كما يلي:
    La plupart des États sont dotés de dispositions juridiques réglementant le mouvement transfrontière de liquidités et d'effets négociables au porteur. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La pollution transfrontière de l’eau constitue un danger pour la santé des populations. UN ويشكل تلوث المياه تهديدا لصحة اﻹنسان عبر الحدود.
    Il importe aussi de coopérer en matière de transparence et d’échange transfrontière de données pour éviter que l’accès à l’information soit bloqué aux frontières. UN كما أن التعاون هام في مجال الشفافية وتدفق البيانات عبر الحدود بحيث لا ينقطع الوصول إلى المعلومات عند الحدود الوطنية.
    Dans le secteur de l'énergie, elle a également instauré une coopération régionale destinée à favoriser le commerce transfrontière de l'énergie. UN وفي قطاع الطاقة، شرعت اللجنة أيضا في التعاون الإقليمي لتعزيز تجارة الطاقة عبر الحدود.
    La deuxième affaire porte sur la fourniture transfrontière de services de jeux et paris. UN وتتصل الحالة الثانية بخدمات القمار عبر الحدود.
    Annexe D. Protection des données personnelles dans la circulation transfrontière de l'information 517 UN المرفق دال- حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود 443
    Protection des données personnelles dans la circulation transfrontière de l'information UN حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود
    Dans le domaine des services, deux affaires récentes qui concernaient la fourniture transfrontière de services de jeux et de paris, et les télécommunications ont été portées devant l'organe d'appel. UN وفي مجال الخدمات، طرحت مؤخراً قضيتان بشأن عرض الخدمات عبر الحدود في مجالي المقامرة والاتصالات.
    Les fonctionnaires chargés de l'immigration, de l'asile et des frontières de 10 pays participent aujourd'hui à l'initiative de coopération transfrontière de Söderköping. UN ويشارك الآن مسؤولو الهجرة واللجوء والحدود من 10 بلدان في مبادرة سودركوبينغ للتعاون عبر الحدود.
    À cet égard, ils ont souligné qu'il importait d'évaluer correctement l'impact transfrontière de ces événements sur l'environnement. UN وتم في هذا الصدد التأكيد على أهمية تقييم اﻵثار البيئية عبر الحدود.
    Il est essentiel que le protocole ne traite que du mouvement transfrontière de ces organismes sans chercher à dicter aux parties comment, au plan interne, ils doivent réglementer la question. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعالج البروتوكول حركة هذه الكائنات عبر الحدود فقط دون أن يحاول أن يملي على اﻷطراف إدارتها محليا.
    Il faut formuler une nouvelle réglementation qui régira la circulation incorporelle et transfrontière de données informatiques. UN ويجب صياغة مجموعة جديدة من القواعد للتعامل مع التدفق غير الملموس للمعلومات عبر الحدود عن طريق الحاسوب.
    Le trafic transfrontière de charbon de bois a aidé les Chabab, leur permettant de couvrir leurs attaques sur le territoire kényan. UN وقد أدى الاتجار بالفحم عبر الحدود إلى دعم حركة الشباب، حيث شكل ركيزة لغاراتها في كينيا.
    Ces informations peuvent servir à déterminer le type d'élimination le plus approprié pour les déchets ainsi que les conditions et les procédures à appliquer pour le mouvement transfrontière de ces déchets. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات.
    Le rôle de la coopération transfrontière, de la coopération régionale et de la collaboration entre les missions sera également une question essentielle; UN كما أن دور التعاون العابر للحدود والإقليمي وبين البعثات سيعد مسألة حاسمة؛
    La formulation proposée pour l'article 2, toutefois, ne faisait pas d'une telle formation un aquifère transfrontière, de sorte qu'il faudrait trouver une solution qui permette de régler ce cas de façon satisfaisante. UN إلا أن صيغة مشروع المادة 2 لا تعتبر طبقة المياه الجوفية هذه عابرة للحدود وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى إيجاد حل ملائم بشأن كيفية التعامل مع طبقة المياه الجوفية هذه.
    La question du transit transfrontière de l'énergie (par le territoire de pays tiers) a également été abordée. UN كما نوقش نقل الطاقة عبر حدود بلدان وسيطة.
    En mai 1994, les Gouvernements du Pakistan et de la République islamique d'Iran ont signé, sous les auspices du Programme, un accord de coopération sous-régional qui coïncidait avec le lancement d'un grand programme transfrontière de lutte contre la drogue cofinancé par le Programme. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، قام البرنامج بدور الوسيط في إبرام اتفاق دون إقليمي بين حكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان، تزامن مع الشروع في تنفيذ برنامج رئيسي للمراقبة العابرة للحدود سيشترك البرنامج في تمويله.
    Tel qu’elle l’a délimité, il porte essentiellement sur les activités exercées sur le territoire ou sous la juridiction ou le contrôle d’un État qui comportent le risque de causer, ou causent effectivement, un dommage transfrontière de par leurs conséquences physiques. UN وبالصيغة التي حددته بها اللجنة، يتعلق الموضوع أساسا بالأنشطة التي تمارس على الإقليم أو تحت ولاية أو سيطرة دولة والتي من شأنها التسبب، أو التي تتسبب فعلا، في ضرر عابر للحدود بفعل نتائجها المادية.
    Les États Membres veilleront, sur leur territoire national, à renforcer les moyens dont ils disposent pour détecter et empêcher la circulation transfrontière de personnes qui se livrent à des formes graves de criminalité transnationale, ainsi que celle des moyens utilisés pour ce faire, et prendront des mesures spéciales pour protéger efficacement leurs frontières, notamment : UN تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد