Affirmant que le renforcement des capacités est indispensable pour une participation effective des pays en transition sur le plan économique aux processus découlant de la Convention et du Protocole de Kyoto, et que cette question doit être traitée de façon globale, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات مسألة حاسمة في المشاركة الفعالة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وينبغي تناولها بشكل شامل، |
B. Renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique | UN | باء - بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Une Partie, par exemple, a donné des informations détaillées sur plus de 30 projets bilatéraux visant à atténuer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷطراف قد قدم معلومات تفصيلية عن أكثر من ٠٣ مشروعا ثنائيا موجهة لتخفيف غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
CAS : 118—74—1 Aucune, sauf pour la production aux fins d'une utilisation limitée précisée dans une déclaration déposée par un pays en transition sur le plan économique lors de la signature ou de l'adhésion. | UN | لا شيء، باستثناء الانتاج لغرض محدود ينص عليه في بيان يودعه بلد يجتاز مرحلة تحول اقتصادي عند التوقيع أو الانضمام. |
Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. | UN | ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا. |
Le Groupe a souligné combien l'APD demeurait importante pour les pays en développement et les pays en transition sur le plan économique. | UN | 45 - وشدد الفريق على استمرار الأهمية التي تحظى بها المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
L'Allemagne, par exemple, a signalé qu'elle avait soutenu les programmes d'adaptation antipollution des centrales électriques dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | فقد ذكرت ألمانيا مثلا أنها دعمت عمليات تعديل تحديثي ذات وجهة إيكولوجية لمحطات الطاقة الكهربائية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les Etats-Unis, par exemple, ont rendu compte d'un certain nombre d'initiatives prises à l'appui de la privatisation du secteur de l'énergie et de réformes du marché de l'énergie dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | فقد ذكرت الولايات المتحدة مثلا عددا من المبادرات المتخذة دعما لخصخصة قطاع الطاقة وإصلاحات السوق في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les prestations monétaires étaient un élément important de certains documents intérimaires de stratégie de réduction de la pauvreté (DISRP), en particulier de ceux émanant de pays en transition sur le plan économique. | UN | وقد شكلت التحويلات النقدية عنصرا هاما في بعض الورقات المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، لا سيما ما يوجد منها في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les prestations monétaires étaient un élément important de certains documents intérimaires de stratégie de réduction de la pauvreté (DISRP), en particulier de ceux émanant de pays en transition sur le plan économique. | UN | وقد شكلت التحويلات النقدية عنصرا هاما في بعض الورقات المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، لا سيما ما يوجد منها في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
b) Renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique | UN | (ب) بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les Parties visées à l'annexe I qui sont en transition sur le plan économique pourront commencer à appliquer ce guide deux ans après les autres Parties visées à l'annexe I; | UN | ويمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول من بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تبدأ تدريجيا باستخدام إرشادات الممارسات الجيدة بعد عامين من بدء استخدامها من قِبَل الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول؛ |
En outre, celles qui sont en transition sur le plan économique et qui souhaitent participer à des échanges de droits d'émission éprouveront peut-être le besoin de renforcer leurs capacités pour être à même de maîtriser les dimensions juridique et opérationnelle du mécanisme ainsi que d'en analyser et d'en gérer les aspects économiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تلك الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتود المشاركة في عملية الاتجار في الانبعاثات قد ترى أن هناك حاجة إلى بناء القدرات فيما يخص المقتضيات القانونية والتشغيلية وكذلك تحليل وإدارة جوانبها الاقتصادية. |
Rappelant également les dispositions concernant le renforcement des capacités des pays en transition sur le plan économique qui figurent dans ses décisions 6/CP.4 et 7/CP.4, | UN | وإذ يذكر كذلك بالأحكام المتعلقة ببناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الواردة في المقررات 6/م أ-4 و7/م أ-4، |
Deux Parties ont fait observer que le Programme " Efficacité énergétique 2000 " de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe jouait un rôle similaire dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | وأشار طرفان إلى أن برنامج " تحقيق الكفاءة في البيئة لعام ٠٠٠٢ " الخاص باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة قد أدى دورا مماثلا في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
12. Huit pays ont fait état d'activités de formation destinées aux fonctionnaires chargés de la protection de l'environnement dans les pays en développement ou les pays en transition sur le plan économique. | UN | ٢١- قدمت ثمانية بلدان معلومات عن تدريب الموظفين المسؤولين عن حماية البيئة في البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
13. Quatorze Parties ont fait état de programmes ayant directement pour objet de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone dans les pays en développement ou les pays en transition sur le plan économique. | UN | ٣١- قدم ٤١ طرفا معلومات عن برامج تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون في البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
15. Cinq Parties ont indiqué qu'elles appuyaient des programmes visant à améliorer la sûreté, la gestion et la surveillance des centrales nucléaires, en particulier dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | ٥١- وأشارت خمسة أطراف إلى أنها تدعم برامج ترمي إلى تحسين سلامة مرافق الطاقة النووية وإدارتها ومراقبتها، وخاصة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La croissance du commerce des produits manufacturés s'accompagne d'une délocalisation de la production de bon nombre de ces biens des pays développés vers les pays en développement ou en transition, sur le plan économique. | UN | 55 - وصاحب النمو في الصناعات التحويلية نقل عمليات إنتاج الكثير من المصنوعات من الاقتصادات المتقدمة النمو إلى الاقتصادات النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Aucune, sauf pour une utilisation limitée précisée dans une déclaration déposée par un pays en transition sur le plan économique lors de la signature ou de l'adhésion. Mirex | UN | لا شيء، باستثناء الاستخدام المحدود الذي ينص عليه في بيان يودعه بلد يجتاز مرحلة تحول اقتصادي عند التوقيع أو الانضمام. |
Il a été également noté qu’il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. | UN | ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا. |
b) Encourage l'appui aux organisations du secteur public dans les pays en développement et dans les pays en période de transition sur le plan économique en vue de concevoir des programmes adaptés de transfert de technologies écologiquement rationnelles; | UN | (ب) يشجع تقديم الدعم لهيئات القطاع العام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول من أجل وضع برامج ملائمة تتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |