Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Application du modèle type de partenariats potentiels dans le domaine des maladies non transmissibles aux niveaux national, régional et mondial | UN | :: تطبيق المهام الأساسية للشراكات المحتملة في مجال الأمراض غير المعدية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية |
S'agissant des principales maladies non transmissibles, les troubles mentaux sont les plus répandus dans le pays, suivis de l'hypertension. | UN | ومن الأمراض غير السارية الرئيسية، يشكل الاضطراب العقلي أكثر هذه الأمراض انتشاراً ويليه في الترتيب ارتفاع ضغط الدم. |
La tâche reste inachevée et il faut continuer de s'employer à soulager le monde du coût par trop élevé des maladies non transmissibles. | UN | وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها. |
La propagation de maladies non transmissibles a suscité des inquiétudes. | UN | وأُعرب عن القلق من انتشار الأمراض غير المعدية. |
Le taux de fréquence des maladies transmissibles est passé de 23,5 pour 1000 à 6,1 pour 1000 en 1997. | UN | وانخفض معدل حدوث الأمراض المعدية من 23.5 لكل 000 100 إلى 6.1 في عام 1997. |
S’agissant des maladies transmissibles, les hommes ont plus de chances que les femmes de décéder de maladies infectieuses et parasitaires. | UN | وفيما يتعلق بالأمراض المعدية، يزيد احتمال وفاة الذكور بسبب الأمراض المعدية والطفيلية عن احتمال وفاة الإناث. |
Cette situation pourrait toutefois changer si la question des maladies non transmissibles n'était pas abordée dans les délais requis. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
Cette situation pourrait toutefois changer si la question des maladies non transmissibles n'était pas abordée dans les délais requis. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
Les États-Unis appuieront par ailleurs activement les mesures entreprises par d'autres pays pour lutter contre les maladies non transmissibles. | UN | كما ستدعم الولايات المتحدة بصورة نشطة الإجراءات الفعالة التي تتخذها البلدان الأخرى للتعامل مع الأمراض غير المعدية. |
Toutefois, six pays seulement disposent d'un plan national opérationnel pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Nous aidons nos voisins dans le Pacifique à lutter contre les maladies non transmissibles. | UN | وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، |
Les maladies non transmissibles sont un des principaux facteurs de mortalité mais aussi de pauvreté, et un obstacle au développement économique; | UN | وليست الأمراض غير المعدية السبب الوحيد في الوفيات، ولكنها أيضاً سبب رئيسي للفقر وحائل أمام التنمية الاقتصادية؛ |
Prenant note de toutes les initiatives régionales de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الإقليمية المتخذة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، |
La soixante-sixième session s'ouvrira par le Sommet sur les maladies non transmissibles. | UN | والدورة السادسة والستون ستبدأ بعقد مؤتمر القمة بشأن الأمراض غير المعدية. |
Au fil des années également, Sainte-Lucie n'a cessé d'œuvrer pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles. | UN | وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية. |
Le climat joue aussi un rôle dans la transmission de nombreuses maladies infectieuses ou transmissibles. | UN | كما أن للمناخ دوراً في انتقال العديد من الأمراض المُعدية أو السارية. |
Plus de 164 000 patients souffrant de maladies non transmissibles ont bénéficié de soins. | UN | وتقديم الــــرعاية إلى 000 164 مريض يعانون من أمراض غير معدية |
Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
En conclusion, cette réunion doit être l'amorce d'un engagement international concret en faveur de la prévention, de la maîtrise et du traitement des maladies non transmissibles. | UN | وختاماً، ِيجب أن يكون هذا الاجتماع بداية التزامات دولية محددة نحو الوقاية من الأمراض غير المُعدية ومكافحتها ومعالجتها. |
Hospitalisations pour certaines maladies transmissibles et certaines maladies non transmissibles | UN | حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بأمراض سارية وغير سارية مختارة |
Et le Département de la santé du Sind a créé 23 cliniques traitant les infections sexuellement transmissibles dans toute la province. | UN | وقد أنشأت إدارة الصحة في السند 23 مستوصفاً للأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في أنحاء المقاطعة. |
Il n’existe pas de système sentinelle permettant de recueillir des données à l’échelle mondiale sur les infections sexuellement transmissibles. | UN | ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي. |
La plupart des adolescents en Namibie sont exposés aux maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH/sida. | UN | ويتعرض معظم المراهقين الناميبيين إلى اﻹصابة بأمراض منقولة جنسيا بما في ذلك مرض اﻹيدز. |
Préoccupé par le fait que l'incidence croissante des maladies non transmissibles constitue pour les pays une lourde charge, dont les graves conséquences sociales et économiques constituent l'une des grandes menaces qui pèsent sur la santé et le développement, | UN | وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية، |
Sauf dans les cas du VIH et des infections sexuellement transmissibles d'origine virale, le traitement guérit l'infection et interrompt la transmission en rendant le malade non contagieux. | UN | وباستثناء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض الفيروسية المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، فإن العلاج المتاح يشفي العدوى ويحد من انتقال المرض بجعل المريض شخصا غير معد للآخرين. |
Dans certains pays, les maladies endémiques, infectieuses et transmissibles continuent à faire des victimes parmi les femmes et les filles. | UN | وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات. |
Pour des raisons biologiques, sociales et culturelles, les femmes sont plus vulnérables que les hommes face aux maladies sexuellement transmissibles (MST), le sida en particulier. | UN | 5 - في الصحة الإنجابية: إنّ المرأة معرّضة أكثر من الرجل للإصابة بالأمراض المتناقلة عن طريق الجنس وبالأخص السيدا، لأسباب بيولوجية واجتماعية وثقافية. |
:: Prévalence des maladies sexuellement transmissibles chez les femmes mariées; | UN | :: انتشار العدوى بالأمراض المنتقلة جنسيا بين المتزوجات |