ويكيبيديا

    "transparence des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية في
        
    • شفافية
        
    • الوضوح في
        
    • بالشفافية في
        
    • الشفافية على
        
    • الشركات ومساءلتها
        
    • الشفافة
        
    • الشفافية بالنسبة
        
    • فيما يتعلق بشفافية
        
    • بشفافية في
        
    • الشفافية الحكومية
        
    • الشفافية الخاصة
        
    • الشفافية الكاملة في
        
    En outre, il s’est efforcé d’établir à quel stade en était l’Initiative pour la transparence des industries extractives libériennes. UN كما رغب الفريق في تثبيت الوضع الراهن لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا.
    Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    En outre, préserver la fixité nuit à la transparence des calculs et nécessite plus de travail. UN فالحفاظ على الثبات يجعل من عملية الحساب أقل شفافية وأكثر تطلّبًا لليد العاملة.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire dans le domaine de la transparence des travaux du Conseil. UN بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس.
    A l'échelle régionale, le Registre des armes classiques constitue un mécanisme viable qui encourage la transparence des capacités militaires des Etats. UN وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول.
    Une autre question est celle de la transparence des travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment les comités de sanctions. UN ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات.
    En République tchèque, par exemple, la bourse a été très généralement critiquée pour le manque de transparence des opérations. UN فمثلا، تعرضت سوق اﻷوراق المالية في الجمهورية التشكية لانتقادات واسعة لعدم الشفافية في أنشطة التداول.
    Le Registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Elle suppose aussi une bonne gouvernance sur le plan international, ainsi que la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. UN كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Ces séances contribuent à mon sens à accroître la transparence des débats du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن مثل هذه الجلسات تسهم في تعزيز الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    Troisièmement, il est très improbable que la création d'une autre catégorie de sièges permanents renforcerait la transparence des travaux du Conseil de sécurité. UN ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن.
    Plusieurs commentaires ont porté sur la transparence des travaux du Conseil. UN قُدّمت عدة تعليقات على مسألة الشفافية في عمل المجلس.
    Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009،
    En outre, il faudrait garantir la transparence des travaux et la publicité des résultats. UN كما ينبغي ضمان شفافية أعمالها ونشر استنتاجاتها على أوسع نطاق ممكن.
    b) Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires UN المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    b) Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires UN المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية
    Nos observations rejoignent les voix de plus en plus nombreuses en faveur d'une plus grande transparence des travaux du Conseil. UN إن هذه الملاحظة تتعلق بالمطالب المتزايدة بتحقيق قدر أكبر من الوضوح في أعمال المجلس.
    Ces négociations feront fond sur les progrès réalisés au sein du Groupe de travail de la transparence des marchés publics, établi en 1996. UN وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996.
    En utilisant nos séances officielles de cette manière, vous avez augmenté la transparence des procédures de la Conférence du désarmement. UN ومن خلال الاستفادة من الجلسات الرسمية بهذه الطريقة، أضفتم أيضاً مزيداً من الشفافية على مداولات مؤتمر نزع السلاح.
    II. RESPONSABILITÉ SOCIALE ET transparence des ENTREPRISES POUR CRIMES INTERNATIONAUX UN ثانياً - مسؤوليات الشركات ومساءلتها عن الجرائم الدولية
    Il se réjouit de la retransmission sur le Web de toutes les réunions officielles des grandes commissions, ce qui contribuera à la transparence des informations adressées à leurs mandants. UN ورحب بنشر جميع جلسات اللجان الرئيسية على الإنترنت وهو ما يسمح بالتوعية الشفافة للقطاعات التي تمثلها.
    :: Encourager la transparence des avoirs, des activités commerciales et du comportement en matière de respect des droits de l'homme des sociétés commerciales afin d'éviter qu'aucune de leurs pratiques ne viole les droits des enfants en période de conflit armé; UN :: تشجيع زيادة الشفافية بالنسبة لحيازات الشركات ومعاملاتها التجارية وسجلات حقوق الإنسان المتعلقة بها لكفالة ألا تشكل أي ممارسة من ممارساتها انتهاكا لحقوق الطفل في حالات الصراع.
    Au cours de l'an dernier, des progrès ont été faits et nous avons constaté des améliorations au niveau de la transparence des travaux du Conseil. UN وقد سجل بعض التقدم في العام الماضي. وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس.
    Les participants ont noté le conflit constant entre la nécessité de garder secrètes les données provenant des services de renseignement et l'exigence de transparence des procédures pénales. UN وأشار مشاركون إلى حصول تجاذب دائم بين الحفاظ على سرية المعلومات وضرورة العمل بشفافية في المحاكمات الجنائية.
    124. Conformément aux conclusions adoptées par le Conseil à Bonn, le Bureau du Haut Représentant a créé un groupe antifraude au milieu du mois d'avril 1998 pour aider les autorités à identifier les activités illégales et à coordonner les efforts internationaux visant à assurer la transparence des activités gouvernementales, et à combattre la corruption et le crime organisé. UN ١٢٤ - وتمشيا مع استنتاجات مجلس تنفيذ السلام في بون أنشئت وحدة مكافحة الغش التابعة لمكتب الممثل السامي في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨ لمساعدة السلطات في التعرف على اﻷنشطة غير القانونية وفي تنسيق الجهود الدولية في مجالات الشفافية الحكومية والفساد والجريمة المنظمة.
    F. Initiative de transparence des industries extractives UN واو - مبادرة الشفافية الخاصة بالصناعات الاستخراجية
    Dans ce contexte, il faut une parfaite transparence des travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وفي هذا السياق، فإن الشفافية الكاملة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع للأمم المتحدة أمر ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد