ويكيبيديا

    "transparents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شفافة
        
    • شفافية
        
    • الشفافية
        
    • تتسم بالشفافية
        
    • الشفافة
        
    • شفاف
        
    • الشفاف
        
    • متسمة بالشفافية
        
    • يتسم بالشفافية
        
    • شفافا
        
    • وتتسم بالشفافية
        
    • بشفافية
        
    • وشفافين
        
    • تتسم هذه الترتيبات بالشفافية
        
    • تتصف بالشفافية
        
    Il faut sortir rapidement de l'impasse actuelle, et par des moyens transparents. UN ولا بد من حل المأزق الراهن على وجه السرعة وبطريقة شفافة.
    Les missions de maintien de la paix ont démontré dans le passé que leur appui pouvait être essentiel pour le déroulement de processus transparents et démocratiques. UN وقد أثبتت بعثات حفظ السلام فيما مضى أن ما تقدمه من دعم يمكن أن يكون حاسما في تنفيذ عمليات شفافة وديمقراطية.
    Tous les pays peuvent contribuer à accroître la résilience du système financier international en mettant en place des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. UN ويمكن لجميع البلدان أن تساهم في مرونة النظام المالي الدولي بتشجيع وجود أطر تنظيمية شفافة ويمكن التنبؤ بها وفعالة.
    Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. UN وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est manifestement attaché à rendre ses travaux plus transparents et à être plus comptable de ses actes. UN وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة.
    Depuis quelque temps, les autorités australiennes sont d'avis que les travaux de la Commission gagneraient à être davantage transparents. UN وترى الســـلطات الاسترالية، منذ وقت، أن من شأن عمليات اللجنة أن تتعزز عن طريق المزيـــد من الشفافية.
    Le contrôle et la gestion du sous-programme de statistique ne sont ni transparents ni efficaces. UN إذ أن رقابة البرامج الفرعية الإحصائية وإدارتها لا تتسم بالشفافية ولا بالفعالية.
    Le Conseil devrait, bien entendu, être l'un des piliers les plus transparents du système des Nations Unies. UN ينبغي للمجلس، بطبيعة الحال، أن يكون أحد أهم الركائز الشفافة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans son travail de planification, le Gouvernement doit établir des budgets transparents et les avantages sociaux doivent être maintenus. UN وقالت يجب أن يشمل التخطيط الحكومي وضع ميزانيات شفافة كما يجب المحافظة على المكاسب الاجتماعية.
    Il faut faire en sorte qu'ils deviennent transparents, non discriminatoires et justes, car ce n'est qu'ainsi qu'ils deviendront universels et efficaces. UN ويلزم جعلها شفافة وغير تمييزية ومنصفة، وعندئذ فقط تصبح عالمية وفعالة.
    Des lois, règlements, procédures administratives et mécanismes nationaux visant à faire respecter ces dispositions seraient adoptés ou modifiés pour appliquer des contrôles transparents et prévisibles à chaque activité concernée par le traité. UN وينبغي اعتماد أو تعديل القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية وآليات الإنفاذ الوطنية من أجل إقامة ضوابط شفافة يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بكل نشاط في نطاق المعاهدة.
    Les critères et les données utilisés pour établir les priorités doivent être transparents et soumis à un contrôle public. UN وينبغي للمعايير والأدلة المتعلقة بتحديد الأولويات أن تكون شفافة وتخضع للرقابة العامة.
    Tous les entretiens avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes ont été transparents, ouverts, francs et constructifs. UN وكانت جميع الاجتماعات مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة شفافة وجدية وصريحة وبناءة.
    Notant qu'il importe d'assurer des processus démocratiques ordonnés, ouverts, réguliers et transparents qui respectent le droit de réunion pacifique, UN وإذ تلاحظ أهمية ضمان إرساء عمليات ديمقراطية منظمة مفتوحة نزيهة شفافة تحفظ الحق في التجمع السلمي،
    Nous l'avons formulée en des termes très généraux et transparents, de sorte que même les délégations les plus difficiles et les plus prudentes puissent y souscrire. UN وقد عبرنا عنه بأوسع ما يمكن للكلمات أن تحمل من معنى ومن شفافية لكي نتمكن من إرضاء أكثر الوفود حساسية وأكثرها تحوطاً.
    Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. UN أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons également de l'initiative prise par le Conseil de sécurité pour rendre ses travaux, y compris son processus de prise de décisions, plus transparents. UN كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية.
    Il faut de toute urgence rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents. UN وتوجد حاجة ملحة إلى مزيد من الشفافية في عمل مجلس الأمن.
    L'un des principaux défis à cet égard est de rendre les travaux de la communauté internationale plus transparents et plus pratiques pour le Gouvernement. UN وثمة تحد رئيسي في هذا الصدد، هو أن يتسم عمل المجتمع الدولي بمزيد من الشفافية وأن يكون عملياً فيما يتعلق بالحكومة.
    Nous soulignons qu'il importe que les accords de non-prolifération soient universels, transparents et non discriminatoires. UN كما نؤكد أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز.
    Il a noté que ces processus électoraux ont été considérés libres, justes, transparents et crédibles. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أن هذه العمليات الانتخابية قد اعتبرت عمليات حرة ونزيهة، تتسم بالشفافية والمصداقية.
    Le niveau croissant des flux financiers internationaux privés et non transparents appelle une indispensable réforme de l'architecture financière internationale qui doit permettre l'instauration d'un système financier international authentiquement démocratique et équitable. UN ويستلزم الحجم المتزايد للتدفقات المالية الخاصة وغير الشفافة إصلاحَ هيكل التمويل على الصعيد الدولي باعتبار ذلك واحدا من العناصر الجوهرية على درب إقامة نظام مالي دولي يكون ديمقراطيا وعادلا بحق.
    En ce sens, elle encourage des échanges de vues transparents entre les communautés onusiennes du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN وأضاف في هذا الصدد أنه يشجع تبادل وجهات النظر بشكل شفاف بين حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وجماعات بناء السلام.
    Parmi les exemples d'incitation au respect des dispositions, on peut citer le contrôle, le signalement et l'examen transparents, y compris le contrôle par les pairs. UN ومن الأمثلة على هذه التدابير الرصد الشفاف والإبلاغ والاستعراض، بما في ذلك الاستعراض من قبل النظراء.
    Les dispositifs de lutte contre la prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار متسمة بالشفافية ومفتوحة للمشاركة من جانب جميع الدول.
    En même temps, ils ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les travaux de ces groupes soient transparents pour les nonmembres, au cas par cas; UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على أهمية جعل العمل الذي تقوم به هذه الأفرقة يتسم بالشفافية أمام غير الأعضاء حسب ظروف كل حالة.
    Mais quels que soient les critères utilisés, ils doivent être transparents, rationnels, défendables et cohérents. UN ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه.
    Le Conseil du personnel s'attache tout particulièrement à assurer des résultats justes, transparents et équitables, particulièrement en matière d'effectifs. UN ويولي المجلس اهتماماً خاصاً لضمان التوصل إلى نتيجة عادلة وتتسم بالشفافية ومنصفة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالموظفين.
    Les travaux du Conseil doivent être véritablement transparents. UN ولا بد أن يتسم عمل مجلس الأمن بشفافية حقيقية.
    Ce faisant, nous devons être honnêtes, objectifs et transparents. UN وفي القيام بذلك علينا أن نكون صادقين وموضوعيين وشفافين.
    De plus, afin d'être efficaces, tous les arrangements de contrôle de non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي، لإضفاء الفعالية علىجميع ترتيبات مراقبة عدم الانتشار، أن تتسم هذه الترتيبات بالشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول.
    Il est nécessaire en outre que les pays en développement établissent des systèmes financiers transparents et réglementés, comprenant des mécanismes de contrôle des flux de capitaux à court terme. UN ٥٧ - وتابع كلامه قائلا إن من الضروري أيضا أن تقوم البلدان النامية بإنشاء نظم مالية تتصف بالشفافية وبالتنظيم الجيد، بما في ذلك آليات لرصد ومراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد