ويكيبيديا

    "transversale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة لعدة قطاعات
        
    • شامل لعدة قطاعات
        
    • الشامل لعدة قطاعات
        
    • مستعرضة
        
    • المستعرض
        
    • أفقي
        
    • حاسمة وشاملة لجميع النواحي
        
    • المتداخلة في
        
    • شاملة لقطاعات متعددة
        
    • قضية شاملة
        
    • مقطعية
        
    • الشامل لعدة جوانب في الاعتبار
        
    • الشامل للقطاعات
        
    Les activités promotionnelles, qui constituent une stratégie transversale, ont été réparties sur l'ensemble des domaines d'activités axées sur les résultats. UN وتعد أنشطة الدعوة استراتيجية شاملة لعدة قطاعات عممت على صعيد جميع المجالات.
    Enfin, l'adoption d'une deuxième décennie devrait promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans sa dimension transversale, et non en faire une activité isolée. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن يعزز اعتماد عقد ثانٍ التثقيف بحقوق الإنسان كمهمة شاملة لعدة قطاعات لا أن يكون عملاً معزولاً.
    L'Institut s'est toujours efforcé d'alléger la pauvreté à partir d'une approche transversale en vue de réaliser l'intégration sociale et l'égalité entre les sexes. UN وقد سعت المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر باتباع نهج شامل لعدة قطاعات من أجل تحقيق الادماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Le Comité technique est une entité transversale dont l'objectif est d'articuler et de coordonner de façon intégrée la production de données au sein d'un système d'information sur les changements climatiques. UN وتتسم اللجنة الفنية بطابع شامل لعدة قطاعات وتتوخى وضع آلية لتوليد البيانات وتنسيقها بطريقة شاملة ضمن نظام للمعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    Cette approche transversale adoptée tout au long du projet explique l'appui de la population et des autorités aux activités proposées et le caractère durable des interventions. UN ويفسر هذا النهج الشامل لعدة قطاعات المعتمد طوال المشروع دعم السكان والسلطات للأنشطة المقترحة والطبيعة الدائمة للتدخلات.
    Certaines questions relatives aux PE étaient traitées de manière transversale dans le cadre du régime général d'évaluation applicable aux évaluations de programmes et de bureaux de pays. UN فبعض المسائل المتعلقة بشركاء التنفيذ يجري تناولها بطريقة مستعرضة في إطار نظام التقييم العام والتقييمات التي تجريها المكاتب القطرية.
    De tels liens ne doivent toutefois pas être invoqués pour politiser ou affaiblir le concept d'état de droit sous le prétexte qu'il s'agit d'une question transversale. UN واستدرك قائلا إن تلك الروابط لا ينبغي أن تُستخدم لتسييس مفهوم سيادة القانون أو تقويضه بحجة أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات.
    Le Conseil des droits de l'homme devait maintenir la question au cœur de ses débats et en faire une question transversale. UN وينبغي أن يبقي مجلس حقوق الإنسان على هذه المسألة في صلب مناقشاته بوصفها شاملة لعدة قطاعات.
    Ils ont mis en exergue la question des incidences humanitaires des armes nucléaires, question transversale qui recouvre tous les aspects du programme de désarmement. UN وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح.
    Elle a inspiré le discours international et appelé l'attention sur la dimension transversale du handicap. UN وقد كانت الاتفاقية فاعلة في توجيه الخطاب على الصعيد الدولي وتركيز الاهتمام على الإعاقة كمسألة شاملة لعدة قطاعات.
    Ils ont mis en exergue la question des incidences humanitaires des armes nucléaires, question transversale qui recouvre tous les aspects du programme de désarmement. UN وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح.
    Le changement climatique devrait être une question transversale dans le cadre des discussions sur le développement durable, et les océans devraient constituer un thème prioritaire.. UN ويجب أن يكون تغير المناخ مسألة شاملة لعدة قطاعات في مناقشات التنمية المستدامة، وأن تكون المحيطات أولوية مواضيعية.
    On pourrait par exemple procéder à une analyse transversale des progrès accomplis, des obstacles rencontrés et des options stratégiques intégrées envisageables. UN ويمكن أن يشمل هذا، على وجه الخصوص، إجراء تحليل شامل لعدة قطاعات لما أحرز من تقدم، وللعقبات القائمة، والخيارات المحتملة في مجال السياسات المتكاملة.
    Au printemps 2009, le Gouvernement a procédé à une consultation sur la manière de combattre la violence à l'égard des femmes et des filles, et sur une approche gouvernementale transversale. UN 8 - في ربيع عام 2009، طلبت الحكومة المشورة بشأن كيفية مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك وضع منهج حكومي شامل لعدة قطاعات.
    C. Intégration transversale 51 21 UN جيم- الإدماج الشامل لعدة قطاعات 51 21
    Certaines questions relatives aux PE étaient traitées de manière transversale dans le cadre du régime général d'évaluation applicable aux évaluations de programmes et de bureaux de pays. UN فبعض المسائل المتعلقة بشركاء التنفيذ يجري تناولها بطريقة مستعرضة في إطار نظام التقييم العام والتقييمات التي تجريها المكاتب القطرية.
    L'engagement du Gouvernement en faveur des droits des femmes et des filles se voit à la démarche transversale adoptée pour l'ensemble des politiques et programmes arrêtés. UN والتزام الحكومة بتأمين حقوق النساء والفتيات ينعكس في نهجها المستعرض في السياسات والبرامج.
    Il faut cependant remarquer que le nouveau Gouvernement veut établir une approche multistratégique et transversale sur ce sujet. UN ويلاحظ أن الحكومة الجديدة تود إقامة نهج أفقي متعدد الاستراتيجيات في هذا الشأن.
    Elle a estimé que l'égalité entre les sexes était une question transversale pour la consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone. UN وقد حُددت المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة حاسمة وشاملة لجميع النواحي المتعلقة بتوطيد السلام في كل من بوروندي وسيراليون.
    E. Reconnaître que la violence est une priorité et une question transversale UN هاء - الإقرار بأن مكافحة العنف من الأولويات والشواغل المتداخلة في خطة
    Troisièmement, la prévention était une question transversale. UN وثالثاً، يعتبر المنع مسألة شاملة لقطاعات متعددة.
    Le deuxième pilier de la Stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. UN وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة.
    278. La Commission syrienne des affaires familiales a publié les résultats de la première enquête nationale sur la maltraitance des enfants, qui a été mise en œuvre au moyen d'une étude transversale réalisée sur des enfants âgés de 15-18 ans à travers le recueil des actes de maltraitance subis au cours de leur enfance. UN 278- وأنهت الهيئة السورية لشؤون الأسرة وأشهرت نتائج أول بحث وطني حول سوء معاملة الطفل نفذته بإجراء دراسة مقطعية راجعة للأطفال من 15-18 سنة من خلال التركيز على ما تعرضوا له خلال ماضيهم.
    Le représentant a exprimé des réserves quant au modèle utilisé dans le rapport : la méthode d'analyse transversale ne saurait donner des résultats satisfaisants. UN وأبدى تحفظات حول النموذج المستخدم في التقرير: ذلك أن النهج الشامل للقطاعات المستخدم من غير المرجح أن يعطي نتائج مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد