Pour favoriser le multilinguisme, le Secrétariat encourage son personnel à utiliser les langues de travail à égalité dans leurs communications officielles. | UN | وبغية تشجيع تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، يشجع الموظفون على الاستخدام المتكافئ للغات العمل في مراسلاتهم الرسمية. |
La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية كذلك من السيد كارتاشكين أن يقدم إليها ورقة العمل في دورتها الثامنة والخمسين. |
DÉCISIONS ADOPTÉES PAR LE GROUPE DE travail à SA TRENTEHUITIÈME SESSION | UN | المقررات التي اعتمدتها الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين |
travail à poursuivre et négociation des critères d'accréditation de l'enseignement supérieur interculturel | UN | مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها |
Le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. | UN | ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000. |
À cette fin, la culture du travail, à l'ONU, doit être réformée. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إصلاح ثقافة العمل في الأمم المتحدة. |
En outre, l'option du travail à temps partiel permet à un plus grand nombre de personnes de travailler à un âge avancé. | UN | وإن خيار العمل دون تفرغ يمكّن كثيراً من الناس من المشاركة في قوة العمل في فترات متأخرة من حياتهم. |
Personne ne le sait encore, mais Darryl a déjà commencé son travail à Philadelphie. | Open Subtitles | لا أحد يعلم بعد لكن داريل بالفعل بدأ العمل في فيلي |
Le plus gros challenge est vraiment tout le travail à faire dans le temps donné. | Open Subtitles | التحدي الأكبر حقاً كان الكمّ الكبير من العمل في الوقت المُتاح لدينا |
Je courais vers lui quand il rentrait de son travail à l'usine, et il me mettait sur ses épaules. | Open Subtitles | .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه |
Le Fonds a aidé les ministères du travail à renforcer la protection sociale des travailleuses au Cambodge, en Jordanie, au Kirghizistan, au Nicaragua, au Panama, en République de Moldova et en Serbie. | UN | ومن خلال مبادرات مع وزارات العمل، دعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا. |
RAPPORT DU PRÉSIDENT DU GROUPE DE travail à LA TRENTE—DEUXIÈME SESSION | UN | تقرير رئيس الفرقة العاملة في دورتها الثانية |
4. Rapport du Président du Groupe de travail à la trente—deuxième session sur ses consultations informelles | UN | 4- تقرير رئيس الفرقة العاملة في دورتها الثانية والثلاثين بشأن مشاوراته غير الرسمية |
De plus, pour les femmes qui ne peuvent travailler à plein temps à cause de leur situation, le travail à temps partiel peut, en pratique, offrir une solution. | UN | وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي. |
Le travail à temps partiel est aussi possible dans la fonction publique et les administrations locales. | UN | وتتاح أيضا إمكانية العمل على أساس عدم التفرغ في الحكومة وقطاع سلطة المقاطعات. |
Nous avons commencé le travail à l'arrière de la maison. | Open Subtitles | لقد بدأنا العمل على الجزء الخلفي من المنزل |
Il existe des différences considérables dans le travail à temps partiel entre les anciens et les nouveaux Länder fédéraux. | UN | ومازال هناك اختلافات كبيرة في العمل لبعض الوقت بين الإقليم الاتحادي القديم والإقليم الاتحادي الجديد. |
La promotion auprès des femmes des différentes formes de travail à domicile. | UN | تشجيع النساء على تبني مختلف أشكال العمل من المنزل. |
La Secrétaire générale de la Conférence a par ailleurs invité les membres de l'équipe de travail à apporter leur contribution à l'élaboration du projet de programme d'action qui serait adopté par la Conférence. | UN | كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر. |
Dans le cadre de ses travaux, la Commission a décidé d'établir un groupe de travail à composition non limitée qui, sous la direction de la délégation indienne, a élaboré deux projets de résolution. | UN | وقررت اللجنة، كجزء من أعالها، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية قام برئاسة وفد الهند، بوضع مشروعي قرارين. |
FUDANREN recommande que la loi sur l'égalité des chances hommes-femmes en matière d'emplois, la loi sur le travail à temps partiel et la loi relative aux normes de travail soient modifiées. | UN | وأوصى بتنقيح قانون تكافؤ فرص العمالة بين الرجال والنساء؛ وقانون العمل بعض الوقت؛ وقانون معايير العمل. |
- d'empêcher les fonctionnaires et le personnel des entreprises de se rendre sur leur lieu de travail à Jérusalem; | UN | - عدم تمكن الموظفين والعاملين في الدوائر والمؤسسات من الوصول الى أماكن عملهم في القدس؛ |
La Présidente a invité les groupes de travail à faire des comptes rendus succincts des réunions qu'ils avaient tenues durant la Conférence. | UN | 48 - ودعت الرئيسة الأفرقة العاملة إلى تقديم استيفاءات موجزة بشأن الاجتماعات التي عقدتها أثناء المؤتمر. |
Une clause a récemment été ajoutée en vue d'inciter les groupes de travail à ne pas perdre de vue les besoins existants. | UN | وأدرج مؤخرا شرط للانقضاء بهدف إبقاء الأفرقة العاملة على صلة بالاحتياجات الحالية. |
:: Un nouveau plan visant à promouvoir des formules d'emploi souples moyennant le travail à temps partiel et l'assouplissement des horaires de travail; | UN | :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة |
Le droit à un travail à temps partiel permet plus facilement aux femmes de garder leur emploi après la naissance de leur premier enfant et des enfants suivants. | UN | والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال. |
Exercice par la personne handicapée d'un travail à distance au profit de l'employeur; | UN | تمكين الشخص المعوق من العمل عن بعد لفائدة المؤجر، |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |