ويكيبيديا

    "travail commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المشتركة
        
    • العمل المشترك
        
    • عمل مشتركة
        
    • للعمل المشترك
        
    • عمل مشترك
        
    • العاملة المشتركة
        
    • عامل مشترك
        
    • عاملا مشتركا
        
    • مشترك بين الولايات
        
    • العمل السنوية المشتركة
        
    • مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر
        
    Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes, UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    M. Bengoa, expert de la Sous—Commission, qui a assisté à la présentation du document de travail commun au Comité, a fait une brève déclaration. UN وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير.
    Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Programme de travail commun Convention sur la diversité biologique/Convention sur la lutte contre la désertification UN برنامج العمل المشترك بين اتفاقيـة التنـوع البيولوجـي واتفاقيـة الأمم المتحـدة لمكافحة التصحر
    Le Mécanisme mondial et le secrétariat se sont entendus sur leur programme de travail commun et ses modalités et procédures de suivi et d'établissement de rapports. UN اتفقت الآلية العالمية والأمانة على برنامج العمل المشترك وعلى طرائقه وإجراءاته الخاصة بالرصد والإبلاغ.
    À titre de suivi, les secrétariats des deux conventions sont en train d'actualiser leur programme de travail commun en fonction des décisions des Conférences des Parties UN وعلى سبيل المتابعة، تقوم أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتحديث برنامج العمل المشترك بما يراعي مقررات مؤتمر الأطراف.
    Plan de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes UN خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    Certains de ces séminaires ont été organisés avec ONU-Femmes dans le cadre du plan de travail commun aux deux entités. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Programme de travail commun de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN خطة العمل المشتركة لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de travail commun d'ONU-Femmes et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل المشتركة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur le plan de travail commun de la Division de la promotion de la femme et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل المشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le travail commun mené par le Mécanisme mondial et le secrétariat sur l'alignement des programmes d'action nationaux (PAN) vise toutes les régions. UN ويشمل العمل المشترك بين الآلية العالمية والأمانة بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية جميع المناطق.
    Un certain nombre de chevauchements entre les domaines d'activité ont été mis en évidence au travers du programme de travail commun. UN وقد حُددت بعض مجالات العمل المتداخلة من خلال برنامج العمل المشترك.
    Ce programme de travail commun représente un minimum en matière de coopération. Il doit constituer un outil de collaboration pour rendre compte des résultats mais non un objectif en lui-même qui permettrait d'éviter le double emploi. UN ومع ذلك، يمثل برنامج العمل المشترك الحد الأدنى المطلوب لإبداء التعاون ويجب أن يُنظر إليه باعتباره أداةً لبدء التعاون والإبلاغ عن النتائج، لا هدفاً في حد ذاته للتخلص من مشكلة الازدواجية.
    Les activités à entreprendre à cet effet seront menées en coopération avec le Mécanisme mondial et sont donc inscrites dans le programme de travail commun. UN وستُنفَّذ المهام ذات الصلة، بالتعاون مع الآلية العالمية، ولذلك فهي ترد في برنامج العمل المشترك.
    Les tâches qui s'y rapportent sont inscrites dans le programme de travail commun. UN وترد المهام ذات الصلة في برنامج العمل المشترك.
    Référence est également faite, lorsqu'il y a lieu, au programme de travail commun du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN كما يشار إلى برنامج العمل المشترك للأمانة والآلية العالمية حسب الاقتضاء.
    Ce programme de travail commun porte sur des réalisations escomptées au titre des objectifs opérationnels 1, 2 et 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes UN خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    En août 1995, l'UNITAR et l'ESAIDARM ont signé un accord portant sur un programme de travail commun. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع اليونيتار و " المبادرة " اتفاقا بشأن برنامج للعمل المشترك.
    Un programme de travail commun a ainsi été arrêté avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1994, et d'autres devraient l'être en 1995. UN وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥.
    Ainsi s'est achevé le travail du Groupe de travail commun conformément à l'accord conclu en 2001. UN وبذلك اختتمت الفرقة العاملة المشتركة أعمالها حسب نص اتفاق عام 2001.
    Les communications seraient examinées par un groupe de travail commun qui établirait la version quasi définitive des constatations, lesquelles seraient ensuite approuvées par les organes conventionnels concernés. UN ووفق هذا الاقتراح، يقوم فريق عامل مشترك بالنظر في البلاغات فيضع الصيغة شبه النهائية لاستنتاجاته التي تقرّها بعد ذلك هيئات المعاهدات المعنية.
    Un groupe de travail commun se chargera d'examiner les normes applicables en la matière et d'élaborer les programmes de formation pertinents. UN وأعلن أن فريقا عاملا مشتركا سيكلﱠف بالنظر في اﻷحكام المنطبقة في هذا المجال وإعداد برامج التدريب بشأن هذا الموضوع.
    À la suite de ces réunions au sommet, un groupe de travail commun sur les garanties nucléaires, la transparence et l'irréversibilité a été créé pour mener à bien l'examen de nouvelles initiatives visant à atteindre ces objectifs généraux. UN وقد أسفرت اجتماعات القمة تلك عن إنشاء فريق مشترك بين الولايات المتحدة وروسيا معني بالضمانات والشفافية واستحالة التراجع ليتولى متابعة المبادرات الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف العامة.
    — Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme devraient continuer d'élaborer chaque année le plan de travail commun et renforcer la coopération et la coordination des activités relatives aux droits de l'homme, en particulier : UN ● ينبغي أن تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة خطة العمل السنوية المشتركة وتعزيز التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان وذلك خاصة:
    Ce document aidera également la Commission à mettre au point un cadre de travail commun dans lequel pourront s'appliquer les recommandations de la Conférence et à établir un système cohérent qui permette d'indiquer clairement aux gouvernements et aux protagonistes internationaux dans quel sens orienter l'action. UN وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد