ويكيبيديا

    "travaillent à temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعملن بدوام
        
    • يعملون بدوام
        
    • يعملون على أساس
        
    • يعملن على أساس
        
    • تعمل بدوام
        
    • يشتغلون بدوام
        
    • يعملان بدوام
        
    • يقمن بعمل
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que 10 % des femmes travaillent à temps partiel contre leur gré. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية.
    En moyenne, 16 % des femmes ayant un emploi travaillent à temps partiel. UN وفي المتوسط فإن 16 في المائة من اللاتي يؤدين عملا يعملن بدوام جزئي.
    La méthode de déterminer les durées d'assurance en matière d'assurance pension a été améliorée, ce qui profite aux personnes qui travaillent à temps partiel. UN :: وقد تحسن أسلوب تحديد مدة التأمين في مجال تأمين المعاش، وهذا يفيد الأشخاص الذين يعملون بدوام جزئي.
    Les auteurs de la communication conjointe 6 notent que les membres de cette Commission travaillent à temps partiel sans aucune assistance spécifique. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن أعضاء اللجنة يعملون بدوام جزئي دون الحصول على أي مساعدة مخصصة.
    Non seulement le travail à temps partiel pour les hommes est un sujet tabou, mais des employés expérimentés qui travaillent à temps partiel estiment que cette situation a une incidence négative sur leur carrière. UN ولا يقتصر اﻷمر على أن العمل على أساس غير متفرغ وصمة عار للرجال فحسب، بل إن المستخدمين ذوي الخبرة الذين يعملون على أساس غير متفرغ يجدون أن له تأثيراً ضاراً على حياتهم الوظيفية.
    La plupart des Danoises travaillent à temps complet, voire plus en raison des obligations familiales qui viennent s'y ajouter. UN ومعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ وأكثرهن يجمعن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية.
    Lorsqu’elles ont un emploi, elles sont souvent moins bien payées et travaillent à temps partiel. UN وإذا ما عملت في القوة العاملة المدفوعة اﻷجر، فإنها تعمل في المهن المنخفضة اﻷجر جدا أو تعمل بدوام جزئي.
    Les travailleurs qui travaillent à temps partiel conformément au règlement concernant l'assurance vieillesseinvalidité, au règlement concernant l'assurance maladie ou à d'autres règlements. UN - العمال الذين يشتغلون بدوام جزئي عملاً باللوائح المتعلقة بالتقاعد والتأمين من العجز أو اللوائح المتعلقة بالتأمين الصحي أو غيرها من اللوائح.
    Si les deux parents travaillent à temps partiel en même temps, ce droit s'applique jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. UN وإذا كان الأبوان يعملان بدوام جزئي في الوقت نفسه فإن هذا الحق يظل سارياً إلى حين بلوغ الطفل عامه الثاني.
    Environ 70 % de celles qui détiennent un diplôme postgradué travaillent à temps partiel dans ces deux secteurs UN كما أن ثمة نسبة تقارب 70 في المائة من الحاصلات على درجات في الدراسات العليا ممن يعملن بدوام جزئي مستخدمات في فرعي التعليم والصحة.
    De toutes les femmes pourvues d'un emploi qui n'ont pas fait d'études, 21 % travaillent à temps partiel tandis que seulement 8 % des femmes diplômées d'université travaillent à temps partiel. UN ومن بين النساء المستخدَمات ممن يفتقرن إلى التحصيل التعليمي، كان هناك نسبة 21 في المائة يعملن بدوام جزئي بينما شكَّلت الحاصلات على درجة جامعية نسبة 8 في المائة فقط في حالة الاستخدام بدوام جزئي.
    Quelque 6 % de femmes qui ont un emploi travaillent à temps partiel et elles veulent et peuvent travailler davantage, contre 2,5 % chez les hommes. UN وهناك نسبة قدرها 6 في المائة من النساء العاملات يعملن بدوام جزئي ولديهن الرغبة في مزاولة العمل بقدر أكبر ولديهن القدرة على ذلك، وتبلغ النسبة المناظرة في حالة الرجال 2,5 في المائة.
    Même si ces femmes ne travaillent qu'à temps partiel, leur position sur le marché du travail n'est pas pire que celle des hommes d'origine turque ou marocaine qui travaillent à temps partiel. UN وحتى إذا كانت هؤلاء النسوة يعملن بدوام جزئي فإن وضعهن في سوق العمل ليس أسوأ من وضع الرجال الأتراك أو المغاربة في وظائف الدوام الجزئي.
    Dans l'enseignement, c'est dans les carrières moyennes que le temps partiel des femmes est le moins présent (11 % des femmes des carrières moyennes travaillent à temps partiel contre 13 % dans l'ensemble des postes féminins de l'enseignement). UN وفي التعليم، فإن أقل حضور للمرأة هو في الوظائف المتوسطة بدوام جزئي 11 في المائة من النساء في الوظائف المتوسطة يعملن بدوام جزئي مقابل 13 في المائة في مجموع الوظائف النسائية للتعليم.
    L'allocation de garde partielle servie aux parents qui travaillent à temps partiel pour s'occuper de leur enfant a été augmentée début 2010 pour compenser la perte de salaire. UN وفي بداية عام 2010، جرت زيادة بدل الرعاية الجزئية المقدم للآباء الذين يعملون بدوام جزئي بسبب رعاية طفل، وذلك لتعويضهم بصورة أفضل عن خسارة الدخل الناتجة عن تقليل ساعات العمل.
    L'égalité de traitement des employés qui travaillent à temps partiel est notamment garantie par l'article 113 de ce code, qui interdit toute discrimination dans l'emploi, y compris au motif d'un travail à plein temps ou à temps partiel. UN وتُكفل المساواة في المعاملة للموظفين الذين يعملون بدوام جزئي، بموجب المادة 113 من قانون العمل التي تحظر أي تمييز في العمل، بما في ذلك على أساس العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي.
    On compte également un grand nombre de travailleurs au chômage qui ont cessé de rechercher un emploi pendant un certain temps ou qui travaillent à temps partiel. UN 38 - وهناك أيضا أعداد كبيرة من العمال العاطلين عن العمل الذين توقفوا مؤقتا عن البحث عن عمل أو الذين يعملون بدوام جزئي.
    Il compte en outre 2 730 infirmiers dentaires et 555 assistants dentaires, dont certains (289 infirmiers et 76 assistants) travaillent à temps partiel. UN وعلاوة على ذلك، ثمة 730 2 ممرضاً في طب الأسنان و555 مساعداً في طب الأسنان يعملون في القطاع العام، منهم 289 ممرضاً و76 مساعداً يعملون على أساس غير متفرغ.
    Appartenir à une famille dont les parents travaillent à temps plein dans la Principauté, depuis un an au moins et sont: UN - أن يكون آباؤهم يعملون على أساس متفرغ في الإمارة منذ ما لا يقل عن سنة ويتوفر فيهم
    De nos jours, cela est de plus en plus difficile pour les organisations de femmes. La plupart des Danoises travaillent à temps complet ou combinent des activités professionnelles avec l'exercice des responsabilités familiales. UN غير أن هذا الأمر يزداد صعوبة بالنسبة إلى المنظمات النسائية اليوم لأن معظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو أكثر، إذا أضفنا الالتزامات الأسرية إلى سوق العمل.
    Comme la plupart de ces coordonnateurs travaillent à temps partiel, il n'existe pas d'évaluation précise du temps alloué à l'action en faveur de l'égalité des sexes. UN وحيث أن العديد من مراكز التنسيق تعمل بدوام جزئي، فلا يوجد تقييم دقيق للوقت المخصص لعمل المساواة بين الجنسين.
    RS, 42/2002) dispose que les travailleurs ont droit, chaque année civile, à un congé annuel dont la durée ne peut être inférieure à quatre semaines, qu'ils travaillent à temps plein ou à temps partiel. UN RS, 42/2002) على أن للعمال الحق في إجازة سنوية لا تقل عن أربعة أسابيع بصرف النظر عما إذا كانوا يشتغلون بدوام كامل أو بدوام جزئي.
    Si le congé parental est sollicité durant la première année suivant la naissance de l'enfant, le père ou la mère ou l'un et l'autre alternativement, peuvent travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de trois ans et si les deux parents travaillent à temps partiel en même temps, ils peuvent continuer à travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. UN وإذا طُلبت الإجازة الوالدية خلال العام الأول بعد ولادة الطفل، يحق للأم أو للأب أو لكليهما بالتناوب العمل بدوام جزئي إلى أن يبلغ الطفل عامه الثالث، أو إذا كان الأبوان يعملان بدوام جزئي في الوقت نفسه، فيمكنهما ذلك إلى أن يبلغ الطفل عامه الثاني.
    Au Guyana, toutefois, toutes les femmes qui travaillent à temps partiel sont des employées de maison et des lois spécifiques leur sont appliquées. UN غير أن النساء الوحيدات اللائي يقمن بعمل لاتفرغي في غيانا هن العاملات المنزليات، وهن يخضعن لقوانين مخصوصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد