ويكيبيديا

    "travaux du représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل الممثل
        
    • بالعمل الذي قام به الممثل
        
    • الذي أحرزه الممثل
        
    • بعمل الممثل
        
    • عمل ممثل
        
    Ces éléments forment la base des travaux du Représentant et des échanges de vues avec les gouvernements et les organisations internationales. UN وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    ERI suit toujours les travaux du Représentant spécial dans le cadre de son mandat élargi et entend continuer à présenter des propositions visant à compléter et favoriser son action. UN وتواصل المنظمة متابعة عمل الممثل الخاص في إطار ولايته الموسّعة، وتتوقع مواصلة تقديم تقارير من أجل دعم عمله وتيسيره.
    Nous appuyons pleinement les travaux du Représentant spécial, Kai Eide, et nous prenons note des progrès qu'il a accomplis en peu de temps. UN ونؤيد تأييدا كاملا عمل الممثل الخاص كاي إيدي. ونلاحظ التقدم الذي حققه في غضون فترة وجيزة من الوقت.
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial sortant du Secrétaire général, M. Jan Kubis, et de tout le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), et encourage celle-ci à continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بالعمل الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام السيد جان كوبس، الذي أوشك على ترك منصبه، وبالعمل الذي قام به جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجع البعثة على مواصلة ما تقدمه من مساعدة إلى اﻷطراف لتنفيذ الاتفاق العام.
    Il a également suivi de près les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays à ce sujet et a participé activement aux consultations d’experts qui se sont tenues à Vienne les 17 et 18 janvier 1998 et qui se sont traduites par la révision des «Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays». UN وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة " المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي " .
    Or, les travaux du Représentant spécial amènent à se demander si les gouvernements ont trouvé le juste équilibre. UN غير أن عمل الممثل الخاص يطرح أسئلة شأن ما إذا كانت الحكومات قد حققت هذا التوازن.
    Les délégations du Costa Rica, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua, du Panama et de la République dominicaine sont tout à fait convaincues que les travaux du Représentant spécial contribueront à la réalisation de l'accord nécessaire à l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والوفود المعنية مقتنعة بأن عمل الممثل الخاص من شأنه أن يساعد على تحقيق الاتفاق اللازم لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Ces efforts intergouvernementaux ont été complétés par les travaux du Représentant régional du HCDH pour l'Asie et le Pacifique dont le bureau se trouve à Bangkok. UN 44 - ويكمل هذه الجهود الحكومية الدولية عمل الممثل الإقليمي للمفوضية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومقره في بانكوك.
    Elle souligne l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appuie activement les travaux du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité chargé de promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    Elle souligne l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appuie activement les travaux du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité chargé de promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    49. Ces efforts intergouvernementaux ont été complétés par les travaux du Représentant régional du HCDH pour l'Asie et le Pacifique dont le bureau se trouve à Bangkok. UN 49- ويكمل هذه الجهود الحكومية الدولية عمل الممثل الإقليمي للمفوضية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومقره في بانكوك.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division appuie un certain nombre de nouvelles activités, dont les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général pour les migrations internationales et le développement et du Groupe mondial sur la migration. UN ويقدم البرنامج الفرعي الدعم لعدد من الأنشطة الجديدة، بما في ذلك عمل الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية والفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général et de tout le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), qu'il encourage à continuer d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord général. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير عمل الممثل الخاص لﻷمين العام وجميع موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة للطرفين في تنفيذ الاتفاق العام.
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général et de tout le personnel de la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan, qu’il encourage à continuer d’aider les parties à mettre en oeuvre l’Accord général. UN " ويلاحظ المجلس مع التقدير عمل الممثل الخاص لﻷمين العام وجميع موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة للطرفين في تنفيذ الاتفاق العام.
    Aucune autre entité au sein du système des Nations Unies n'ayant pour mandat de protéger les droits des personnes déplacées dans leur propre pays, les travaux du Représentant ont revêtu une large portée et ont exigé une attention soutenue de sa part. Le Représentant tient à exprimer sa reconnaissance au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour son appui sans faille. UN وبما أنه لم تُسند ولاية حماية حقوق المشردين داخلياً إلى أي كيان آخر في منظومة الأمم المتحدة، فقد اتسم عمل الممثل باتساع نطاقه وتطلب التزاماً متواصلاً من جانبه. ويُنوّه الممثل بما لقيه من دعم موصول من لدن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Outre qu'il a grandement contribué à faire mieux connaître et comprendre le phénomène des déplacements internes, le Projet est venu renforcer les travaux du Représentant grâce, en particulier, à ses études et publications concernant la responsabilité nationale, les solutions durables, les mécanismes de consultation, les processus de paix et la protection dans les situations de catastrophe naturelle. UN فبالإضافة إلى زيادة الفهم والوعي الشاملين بمسألة التشرد الداخلي، ساعد المشروع في دعم عمل الممثل ولا سيما من خلال تزويده بالبحوث والمنشورات المتعلقة بالمسؤولية الوطنية والحلول الدائمة وآليات التشاور وعمليات السلام والحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    4. Les travaux du Représentant spécial se sont déroulés en trois phases. UN 4- مر عمل الممثل الخاص بثلاث مراحل.
    Dans ce contexte, l'Union européenne appuie également avec force les travaux du Représentant spécial des États ayant ratifié le Traité, qui se rendra dans plusieurs des pays de l'annexe II cet automne pour encourager l'adhésion universelle au TICE. UN وفي ذلك السياق، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة أيضا عمل الممثل الخاص لشؤون الدول المصادقة، الذي سيزور العديد من بلدان المرفق الثاني في هذا الخريف، بغية تعزيز التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial sortant du Secrétaire général, M. Jan Kubis, et de tout le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, et encourage celle-ci à continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بالعمل الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام السيد جان كوبس، الذي أوشك على ترك منصبه، وبالعمل الذي قام به جميع أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان ويشجع البعثة على مواصلة ما تقدمه من مساعدة إلى الأطراف لتنفيذ الاتفاق العام.
    Il a également suivi de près les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays à ce sujet et a participé activement aux consultations d'experts qui se sont tenues à Vienne les 17 et 18 janvier 1998 et qui se sont traduites par la révision des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي.
    Les membres du Conseil souhaitent être tenus au fait des travaux du Représentant spécial. UN ويتطلع أعضاء مجلس اﻷمن إلى أن يتم إبقاؤهم بصورة وثيقة على علم بعمل الممثل الخاص.
    Certaines délégations ont noté que ce groupe devrait également compléter les travaux du Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وذكر بعض الوفود أنه على الوحدة أيضا أن تستكمل عمل ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد