ويكيبيديا

    "travaux scientifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل العلمي
        
    • الأعمال العلمية
        
    • الأنشطة العلمية
        
    • بالأعمال العلمية
        
    • البحوث العلمية
        
    • بالعمل العلمي
        
    • الأبحاث العلمية
        
    • للعمل العلمي
        
    • الدراسات العلمية
        
    • الاستنتاجات العلمية
        
    • العلميين
        
    • المؤلفات العلمية
        
    • عمل علمي
        
    • أنشطتها العلمية
        
    • علميًّا في
        
    Par exemple, pour certaines utilisations les produits de remplacement proposés n'étaient fondés que sur des travaux scientifiques. UN فبالنسبة لبعض الاستعمالات كانت البدائل المقترحة، على سبيل المثال، مستندة إلى العمل العلمي لا غير.
    Une attention particulière devrait être portée à l'ensemble des travaux scientifiques qui ont évalué les conséquences des essais nucléaires dans les Iles Marshall. UN وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    En ne tenant compte ni des résultats des travaux scientifiques ni des politiques de l'ONU, il a encore aggravé la situation de millions de personnes dont la vie était déjà en péril. UN وهو بتجاهله نتائج الأعمال العلمية وسياسات منظمة الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية تعريض حياة الملايين من الناس بالفعل للخطر.
    Les travaux scientifiques augmentent aussi considérablement la résilience d'un pays et sa capacité à s'adapter aux changements climatiques. UN وإلى جانب ذلك، تعزز الأنشطة العلمية بقدر كبير القدرة التكيفية لبلد ما وقدرته على التأقلم مع تغير المناخ.
    Recteur adjoint chargé des travaux scientifiques de l'antenne de l'Université d'État de Moscou à Bakou UN نائب رئيس الجامعة المكلف بالأعمال العلمية بفرع جامعة موسكو الحكومية في باكو
    On devrait encourager la vulgarisation de la science, notamment la participation accrue de la société aux travaux scientifiques, en particulier à la planification, à la réalisation et à l'évaluation de la recherche scientifique. UN وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. وينبغي تشجيع المشاركة في تخطيط البحوث العلمية وتطبيقها وتقييمها.
    La Conférence confierait au Comité les travaux scientifiques et techniques qu'elle jugerait nécessaires. UN ويطلب المؤتمر إلى اللجنة أن تضطلع بالعمل العلمي والتقني عند الضرورة.
    Les travaux scientifiques sont menés en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux des milieux universitaires et du secteur industriel. UN وتجرى الأبحاث العلمية بمعية الشركاء المحليين والدوليين من الأوساط العلمية ومن الصناعة.
    Les nouveaux membres apporteraient une contribution importante aux travaux scientifiques du Comité scientifique. UN واختتم بالقول إن الأعضاء الجدد سوف يقدمون مساهمة هامة في العمل العلمي للجنة العلمية.
    Il a relevé également que l'élaboration de méthodes d'évaluation des incidences et des stratégies d'adaptation, et l'amélioration des méthodes qui existaient déjà, nécessitaient des travaux scientifiques plus approfondis. UN وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Utiliser les mécanismes déjà en place qui assurent la sécurité des travaux scientifiques au sein de l'institution pour surveiller également la sécurité biologique des travaux. UN استخدام الآليات القائمة لمراقبة جوانب السلامة ورصد جوانب الأمن البيولوجي في العمل العلمي داخل المؤسسة
    On a aussi noté que les travaux scientifiques devraient être organisés selon des modalités convenant aux décideurs. UN ولوحظ أيضا أن العمل العلمي ينبغي أن يُجرى وفق أشكال تلائم واضعي السياسات.
    Consciente de l'importance croissante des travaux scientifiques du Comité et sachant que des activités supplémentaires imprévues peuvent être nécessaires comme ce fut le cas lors de l'accident nucléaire survenu au Japon, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Les travaux scientifiques correspondants feront l'objet d'un examen par des pairs afin d'en établir solidement la crédibilité. UN ويجب أن يُجرى استعراض نظراء لهذا العمل العلمي من أجل إكسابه قوة في المصداقية.
    Les participants ont abordé différents aspects des travaux scientifiques, techniques et juridiques achevés ou en cours visant à faire avancer le processus, ainsi que les grands principes stratégiques et politiques nécessaires à cette progression. UN وتناول الاجتماع جوانب مختلفة من الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة أو التي يجري إنجازها بهدف الدفع بالعملية والمبادئ العامة للاستراتيجية والعمل السياسي اللازمة للمضي قدما بهذا المشروع.
    Les travaux scientifiques et philosophiques sur la diversité des espèces et des races ont produit des théories de hiérarchisation. UN وأنتجت الأعمال العلمية والفلسفية بشأن اختلاف الأنواع والأجناس نظريات الترتيب التسلسلي.
    L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. UN وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية.
    Faire reculer le déboisement, promouvoir des activités productives durables, accentuer les travaux scientifiques et techniques et favoriser la conservation des aires protégées en constituaient les éléments fondamentaux. UN وفي ذلك السياق، فإن الحد من إزالة الغابات، وتشجيع الأنشطة الإنتاجية المستدامة، وتعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية وتشجيع أنشطة الحفظ والحماية للمناطق المحمية تمثل الركائز الأساسية للصندوق.
    Recteurs et vice-recteurs chargés de travaux scientifiques et de l'enseignement Doyens UN مديرو مؤسسات التعليم العالي ونوابهم القائمون بالأعمال العلمية والتدريس
    Les Parties créent un espace scientifique et technique unifié et effectuent en coopération des activités de recherche scientifique fondamentale et appliquée, notamment en entreprenant des travaux scientifiques conjoints sur des problèmes qui présentent un intérêt commun. UN تنشئ اﻷطراف منطقة علمية وتكنولوجية موحدة وتتعاون في إجراء البحوث العلمية اﻷساسية والتطبيقية، بما في ذلك تنظيم اﻷعمال العلمية المشتركة التي تتناول مشاكل تحظى بالاهتمام المشترك.
    :: Membre, avec MM. I. Fagoonee et P. Sydmons, du groupe de travail informel chargé d'examiner les questions relatives aux travaux scientifiques détaillés de la Commission UN :: عضو في الفريق غير الرسمي مع إ. فاغوني والسيد ب. سايموندز، للنظر في مسائل متصلة بالعمل العلمي المفصل للجنة.
    Des travaux scientifiques récents donnent à penser que la préservation de la biodiversité des grands fonds marins pourrait être une condition nécessaire si l'on veut maintenir les fonctions assurées par l'écosystème le plus vaste de la biosphère. UN وتشير بعض الأبحاث العلمية الأخيرة إلى أن حفظ التنوع البيولوجي في أعماق البحار قد يكون حاسما لاستدامة وظائف النظام الإيكولوجي الأوسع لمحيطنا الحيوي.
    Le Président a également souligné combien les travaux scientifiques et techniques du SBSTA étaient importants pour promouvoir le processus découlant de la Convention. UN كما أكد الرئيس الدور الحيوي للعمل العلمي والتقني المنوط بالهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النهوض بعملية الاتفاقية.
    Il ressort de travaux scientifiques récents que la quantité totale de produits chimiques qui appauvrissent la couche d'ozone dans la basse atmosphère diminue, mais lentement. UN وقد أظهرت الدراسات العلمية الحديثة إنخفاضاً، وإن كان طفيفاً في الكمية الإجمالية للمواد الكيميائية المستنفدة للأوزون بطبقات الجو السفلى.
    Il s'attache à faire en sorte que les résultats des travaux scientifiques soient mis à profit dans l'élaboration de toute stratégie ou politique de contrôle des drogues. UN ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة.
    La fourniture d'une assistance technique et la promotion des travaux scientifiques de recherche-développement sur les techniques de déminage à des fins humanitaires, afin que les activités de déminage puissent être menées de manière plus efficace, sont également envisagées. UN وتتناول الفقرتان كذلك مسألة توفير المساعدة التكنولوجية وتعزيز البحث والتطوير العلميين في مجال تقنيات إزالة اﻷلغام ذات البعد اﻹنساني وزيادة فعالية اﻷنشطة الخاصة بإزالة اﻷلغام.
    travaux scientifiques : UN المؤلفات العلمية:
    Leurs travaux scientifiques attestent du rôle important et efficace joué par ces organisations pour améliorer la santé et réduire la mortalité. UN ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات.
    Comprendre les effets du changement climatique sur les océans. L'Assemblée générale a encouragé les États à renforcer leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. UN 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها.
    L'Université de Leoben participe aux travaux scientifiques de l'expérience intitulée " Metastable Solidification of Composites: Novel Peritectic Structures and In-Situ Composites (METCOMP) " , qui sera menée à bord de la Station spatiale internationale. UN وتشارك جامعة ليوبن علميًّا في التجربة " تجميد المركبات فوق المستقر: هياكل بيريتكتية رائدة وتركيبات في الموقع (METCOMP) " ، المقرَّر إجراؤها على متن محطة الفضاء الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد