tribunaux de première instance en matière de violence envers la femme en fonction du jugement | UN | المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تنظر في الجرائم العادية |
Des Présidents de tribunaux pour enfants ont été nommés dans les tribunaux de première instance dans les sept (07) régions. | UN | عُين رؤساء لمحاكم الأحداث داخل المحاكم الابتدائية في المقاطعات السبع. |
Le pays compte 16 cours d'appels réparties par régions, ainsi que des tribunaux de première instance. | UN | كما توجد ست عشرة محكمة استئناف موزّعة على المحاكم فضلاً عن المحاكم الابتدائية. |
Il a été constaté que 70 % des affaires traitées par les tribunaux de première instance du Grand Manille concernaient de petits litiges et que les parties à de tels litiges étaient dans bien des cas des pauvres. | UN | وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء. |
Aujourd'hui, l'on compte 30 tribunaux de première instance, deux cours d'appel et une cour suprême. | UN | ويوجد حالياً 30 محكمة ابتدائية ومحكمتان استئنافيتان ومحكمة عليا. |
De plus, le Gouvernement du Bénin, avec l'appui des États-Unis, avait construit six nouveaux tribunaux de première instance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شيدت الحكومة البنينية، بدعم من الولايات المتحدة، ست محاكم ابتدائية جديدة. |
Il existe des tribunaux de première instance et leurs décisions peuvent être interjetées en appel devant la Cour d'appel administrative par une des parties ou par le Conseil des commissaires d'État; | UN | وتعتبر محاكم أول درجة إذ تستأنف أحكامها أمام محكمة القضاء الإداري سواء من الخصوم أو هيئة مفوضي الدولة. |
Des sections dénommées tribunal de l'application des peines sont instituées auprès des tribunaux de première instance d'Anvers, Bruxelles, Gand, Mons et Liège. | UN | ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات. |
C'est une instance d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance en toutes matières exceptée pour les affaires criminelles. | UN | وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية. |
Une chambre d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance de statut personnel a été créée au sein de la cour d'appel. | UN | وأنشئت داخل محكمة الاستئناف دائرة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية للأحوال الشخصية. |
Les tribunaux de première instance ont été habilités à examiner la plupart des affaires dont sont saisis les tribunaux par les comités de médiation. | UN | وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم. |
:: Les tribunaux de première instance ont été construits ou remis en état dans 10 districts de 5 provinces différentes. | UN | :: تشييد أو إصلاح المحاكم الابتدائية في 10 مناطق إدارية، عبر 5 مقاطعات. |
A représenté la Couronne puis l'État, tant au civil qu'au pénal, dans les tribunaux de première instance et devant les cours d'appel. | UN | مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف. |
installer tous les tribunaux de première instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; | UN | إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛ |
De fait, dans une proportion non négligeable de cas les peines prononcées par les tribunaux de première instance ne sont pas privatives de liberté. | UN | وفي الواقع، العقوبات التي تصدرها محاكم الدرجة الأولى لا تحرم من الحرية في أغلب الحالات. |
:: Ouverture des tribunaux de première instance d'Abéché, d'Iriba et de Biltine en vue de la tenue régulière d'audiences, notamment en ce qui concerne le circuit mobile | UN | :: بدء محاكم الدرجة الأولى في أبيشي وإريبا وبيلتين عقد جلسات استماع بصفة منتظمة، بما في ذلك الانتقال من محكمة إلى أخرى؛ |
A Madagascar, il existe une Cour Suprême, 6 Cours d'Appel, 36 tribunaux de première instance, 6 Tribunaux Administratifs et Financiers. | UN | وتوجد في مدغشقر محكمة عليا و6 محاكم استئناف و36 محكمة ابتدائية و6 محاكم إدارية ومالية. |
Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. | UN | وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح. |
Si les mineurs sont détenus avec des adultes et jugés par des tribunaux de première instance, tous les efforts visant à éviter que les mineurs ne soient traumatisés seraient vains. | UN | وقالت إن احتجاز اﻷحداث مع البالغين ومحاكمتهم أمام محاكم أول درجة سيؤدي إلى تبديد جميع الجهود المبذولة لتجنيبهم الضرر. |
Les femmes peuvent également avoir accès aux tribunaux de première instance aux niveaux du district et du sous-comté. | UN | ويجوز للمرأة أيضاً الاحتكام إلى محاكم الصلح على مستوى المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
Les compétences des tribunaux de première instance sont définies par la loi relative à cette juridiction. | UN | وتُمارس سلطات المحكمة الجزئية على النحو المنصوص عليه في قانون المحاكم الجزئية. |
Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. | UN | ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا: |
Le pouvoir judiciaire se compose d'une Cour suprême, de la Cour d'appel nationale, de la Haute Cour et de tribunaux de première instance. | UN | ويتكون هذا النظام القضائي من المحكمة العليا على القمة ثم محكمة استئناف غامبيا والمحكمة الابتدائية والمحكمة الجزئية. |
Les tribunaux de première instance ne peuvent imposer d'amendes dépassant un certain montant et ont une capacité limitée en termes de sanctions. | UN | والمحكمة الجزئية لديها سلطات محدودة في مجال فرض الغرامات والعقوبات. |
Elle a organisé un séminaire en juillet de 2007 auprès des tribunaux de première instance. | UN | ونُظّمت حلقة دراسية جماهيرية نظمتها الرابطة المذكور في تموز/يوليه 2007 في المحاكم الأقل درجة. |
Le ministère public est composé de parquets spécialisés et d'autres parquets correspondant aux cours d'appel, aux tribunaux de première instance et aux tribunaux à procédure simplifiée. | UN | وتشكل النيابة العامة من نيابات متخصصة ونيابات على مستوي دوائر محاكم الاستئناف والدوائر بالمحاكم الابتدائية ودوائر المحاكم الجزئية. |
La justice est administrée par la Cour suprême de justice, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. | UN | وتتولى المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية إقامة العدل. |
Les zones rurales ne disposent pas de tribunaux de première instance, souvent confinés aux chefs-lieux de province. | UN | ولا وجود لمحاكم الصلح في المناطق الريفية إذ يقتصر وجودها على مراكز المقاطعات. |