"tribunaux de première instance" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الابتدائية
        
    • محاكم الدرجة الأولى
        
    • محكمة ابتدائية
        
    • محاكم ابتدائية
        
    • محاكم أول درجة
        
    • محاكم الصلح
        
    • المحكمة الجزئية
        
    • المحاكم الجزئية
        
    • محكمة الدرجة الأولى
        
    • والمحكمة الابتدائية
        
    • والمحكمة الجزئية
        
    • المحاكم الأقل درجة
        
    • بالمحاكم الابتدائية
        
    • والمحاكم الابتدائية
        
    • لمحاكم الصلح
        
    tribunaux de première instance en matière de violence envers la femme en fonction du jugement UN المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تنظر في الجرائم العادية
    Des Présidents de tribunaux pour enfants ont été nommés dans les tribunaux de première instance dans les sept (07) régions. UN عُين رؤساء لمحاكم الأحداث داخل المحاكم الابتدائية في المقاطعات السبع.
    Le pays compte 16 cours d'appels réparties par régions, ainsi que des tribunaux de première instance. UN كما توجد ست عشرة محكمة استئناف موزّعة على المحاكم فضلاً عن المحاكم الابتدائية.
    Il a été constaté que 70 % des affaires traitées par les tribunaux de première instance du Grand Manille concernaient de petits litiges et que les parties à de tels litiges étaient dans bien des cas des pauvres. UN وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء.
    Aujourd'hui, l'on compte 30 tribunaux de première instance, deux cours d'appel et une cour suprême. UN ويوجد حالياً 30 محكمة ابتدائية ومحكمتان استئنافيتان ومحكمة عليا.
    De plus, le Gouvernement du Bénin, avec l'appui des États-Unis, avait construit six nouveaux tribunaux de première instance. UN وبالإضافة إلى ذلك، شيدت الحكومة البنينية، بدعم من الولايات المتحدة، ست محاكم ابتدائية جديدة.
    Il existe des tribunaux de première instance et leurs décisions peuvent être interjetées en appel devant la Cour d'appel administrative par une des parties ou par le Conseil des commissaires d'État; UN وتعتبر محاكم أول درجة إذ تستأنف أحكامها أمام محكمة القضاء الإداري سواء من الخصوم أو هيئة مفوضي الدولة.
    Des sections dénommées tribunal de l'application des peines sont instituées auprès des tribunaux de première instance d'Anvers, Bruxelles, Gand, Mons et Liège. UN ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات.
    C'est une instance d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance en toutes matières exceptée pour les affaires criminelles. UN وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية.
    Une chambre d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance de statut personnel a été créée au sein de la cour d'appel. UN وأنشئت داخل محكمة الاستئناف دائرة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية للأحوال الشخصية.
    Les tribunaux de première instance ont été habilités à examiner la plupart des affaires dont sont saisis les tribunaux par les comités de médiation. UN وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم.
    :: Les tribunaux de première instance ont été construits ou remis en état dans 10 districts de 5 provinces différentes. UN :: تشييد أو إصلاح المحاكم الابتدائية في 10 مناطق إدارية، عبر 5 مقاطعات.
    A représenté la Couronne puis l'État, tant au civil qu'au pénal, dans les tribunaux de première instance et devant les cours d'appel. UN مثّل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    installer tous les tribunaux de première instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    De fait, dans une proportion non négligeable de cas les peines prononcées par les tribunaux de première instance ne sont pas privatives de liberté. UN وفي الواقع، العقوبات التي تصدرها محاكم الدرجة الأولى لا تحرم من الحرية في أغلب الحالات.
    :: Ouverture des tribunaux de première instance d'Abéché, d'Iriba et de Biltine en vue de la tenue régulière d'audiences, notamment en ce qui concerne le circuit mobile UN :: بدء محاكم الدرجة الأولى في أبيشي وإريبا وبيلتين عقد جلسات استماع بصفة منتظمة، بما في ذلك الانتقال من محكمة إلى أخرى؛
    A Madagascar, il existe une Cour Suprême, 6 Cours d'Appel, 36 tribunaux de première instance, 6 Tribunaux Administratifs et Financiers. UN وتوجد في مدغشقر محكمة عليا و6 محاكم استئناف و36 محكمة ابتدائية و6 محاكم إدارية ومالية.
    Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. UN وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح.
    Si les mineurs sont détenus avec des adultes et jugés par des tribunaux de première instance, tous les efforts visant à éviter que les mineurs ne soient traumatisés seraient vains. UN وقالت إن احتجاز اﻷحداث مع البالغين ومحاكمتهم أمام محاكم أول درجة سيؤدي إلى تبديد جميع الجهود المبذولة لتجنيبهم الضرر.
    Les femmes peuvent également avoir accès aux tribunaux de première instance aux niveaux du district et du sous-comté. UN ويجوز للمرأة أيضاً الاحتكام إلى محاكم الصلح على مستوى المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    Les compétences des tribunaux de première instance sont définies par la loi relative à cette juridiction. UN وتُمارس سلطات المحكمة الجزئية على النحو المنصوص عليه في قانون المحاكم الجزئية.
    Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا:
    Le pouvoir judiciaire se compose d'une Cour suprême, de la Cour d'appel nationale, de la Haute Cour et de tribunaux de première instance. UN ويتكون هذا النظام القضائي من المحكمة العليا على القمة ثم محكمة استئناف غامبيا والمحكمة الابتدائية والمحكمة الجزئية.
    Les tribunaux de première instance ne peuvent imposer d'amendes dépassant un certain montant et ont une capacité limitée en termes de sanctions. UN والمحكمة الجزئية لديها سلطات محدودة في مجال فرض الغرامات والعقوبات.
    Elle a organisé un séminaire en juillet de 2007 auprès des tribunaux de première instance. UN ونُظّمت حلقة دراسية جماهيرية نظمتها الرابطة المذكور في تموز/يوليه 2007 في المحاكم الأقل درجة.
    Le ministère public est composé de parquets spécialisés et d'autres parquets correspondant aux cours d'appel, aux tribunaux de première instance et aux tribunaux à procédure simplifiée. UN وتشكل النيابة العامة من نيابات متخصصة ونيابات على مستوي دوائر محاكم الاستئناف والدوائر بالمحاكم الابتدائية ودوائر المحاكم الجزئية.
    La justice est administrée par la Cour suprême de justice, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. UN وتتولى المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية إقامة العدل.
    Les zones rurales ne disposent pas de tribunaux de première instance, souvent confinés aux chefs-lieux de province. UN ولا وجود لمحاكم الصلح في المناطق الريفية إذ يقتصر وجودها على مراكز المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more